P. Johannexen Theologin Ilmestys
2297
ja Rosunpunaisella/ ja Cullalla
yldäcullattu/ ja callilla kiwillä/ ja
Pärlyillä:
18:17 Sillä yhdellä hetkellä owat
sencaltaiset rickaudet häwitetyt.
18:18 Ja caicki hahdenhaldiat/ ja caicki
haaxiwäke/ jotca laiwoisa asuwat/ ja
merimiehet/ ja jotca merellä
waeldawat/ seisoit taambana: Ja
huusit/ cosca he sawun hänen
palostans näit/ ja sanoit: Cuca on
tämän suuren Caupungin werta?
18:19 Ja he heitit mulda päidens
päälle/ huusit/ itkit ja murehdit/
sanoden: Woi/ Woi sitä suurta
Caupungita/ josa caicki ricastunet
owat/ joilla laiwat meresä olit/ hänen
caluistans: Sillä yhdellä hetkellä on hän
häwitetty.
18:20 IHastu Taiwas hänestä ja te pyhät
Apostolit ja Prophetat: Sillä Jumala
duomidze teidän duomion hänen
päällens.
18:21 Ja yxi wäkewä Engeli ylösnosti
isoin kiwen/ nijncuin myllynkiwen/ ja
heitti sen mereen/ ja sanoi: Näin
wäkisin pitä se suuri Caupungi Babylon
poisheitettämän ja ei händä pidä
enämbi löyttämän.
18:22 Ja candelein soittajain/ ja
laulajain/ ja huiluin/ ja Basunan
soittajain äni/ ei pidä enämbi sinusa
cuuluman/ ja jocainen wircamies mistä
custakin wirasta/ ei pidä enämbi sinusa
löyttämän. Ja myllyn äni ei pidä enämbi
sinusa cuuluman.
18:23 Ja kyntilän walkeus ei pidä sinusa
walistaman. Ja yljän ja morsiamen äni/
ei pidä enämbi sinusa cuuluman/ Sillä
sinun cauppamieHes olit Päämiehet
maan päällä/ ja sinun noitumises cautta
owat caicki pacanat exynet: Ja hänesä
on Prophetain ja Pyhäin weri löytty/ ja
caickein nijden jotca maan päällä
tapetut owat.
Ver. 2. Langennut on/ langennut on) Se
on se riemuhuuto Pawin langemuxen
tähden. v. 3. Hercuistans) Eli
wastahacoisudestans.
XIX. Lucu .
WIelä/ cuinga hän cuuli suuren joucon
Taiwasa iloidzewan ja kijttäwän Jumala/
että hän oli andanut sen Babylonian
porton saada rangaistuxens/ v. 1. Ja
toisen/ joca myös iloidzi että Caridzan
häät olit tullet/ v. 6. Nijn myös sen
Engelin/ joca sanoi ne autuaxi jotca
sijhen cudzutut olit/ v. 9. Ja cosca
Johannes tahdoi rucoilla händä/ esti
hän sen/ ja käski hänen rucoilla
Jumalata/ v. 10. Sijtte näki hän Jumalan
Pojan walkian hewoisen päällä/ Taiwan
joucolla sotaan warustetun/ v. 11. Ja
cuinga Peto tuli händä wastan/ v. 19.
Joca fangittin ja paiscattin sijhen
mereen joca tulesta ja tulikiwestä pala/
v. 20.
19:1 SIjtte cuulin minä suuren änen
nijncuin paljolda Canssalda Taiwas/
sanowan: Halleluja. Autuus ja ylistys/