P. Pawalin Epistola Romarein tygö
2073
heickoin ylöncadzexi ja pahennuxexi/ v.
1. ettei toisen pidä toista
duomidzeman/ ulconaisten säätyin
tähden/ jotca idzesäns wapat ja
ehdolliset owat/ v. 3. waan että
jocainen tekis sitä cuin sowinnoxi ja
lähimmäisen parannuxexi tulis/ ja joca
ei yhdengän omatundo pahennais/ v.
19.
14:1 HEickouscoista corjatcat/ ja älkät
omatundo pahoittaco.
14:2 Yxi usco saawans caickinaista
syödä/ waan heicko syö caalia.
14:3 Joca syö/ älkän sitä ylöncadzoco/
joca ei syö: ja se joca ei syö: älkän
duomidco sitä cuin syö: sillä Jumala on
händä corjannut.
14:4 Cuca sinä olet joca toisen
palweliata duomidzet? Omalle
Isännällens hän seiso eli lange/ mutta
kyllä hän taitan tuetta seisoman: sillä
Jumala on wäkewä händä tukeman.
14:5 Yxi eroitta yhden päiwän toisesta:
toinen pitä caicki päiwät yhtäläisnä.
Jocainen olcon wahwa mielesäns.
14:6 Joca päiwä tottele/ sen hän
HERralle teke: ja joca ei päiwä tottele/
se myös sen HERralle teke. Joca syö/
hän syö HERralle/ sillä hän kijttä
Jumalata: ja joca ei syö/ se ei syö
HERralle/ ja kijttä Jumalata.
14:7 Sillä ei yxikän meistä idzellens elä/
eikä yxikän idzellens cuole.
14:8 Jos me elämme/ nijn me HERralle
elämme: jos me cuolemma/ nijn me
HERralle cuolemma. Sentähden joco
me elämme eli cuolemma/ nijn me
HERran omat olemma.
14:9 Sillä sentähden on myös Christus
cuollut ja ylösnosnut/ ja jällens eläwäxi
tullut/ että hän olis cuolluitten ja
eläwitten HERra.
14:10 MUtta mixi sinä weljiäs
duomidzet? Eli sinä mixis weljes
ylöncadzot? sillä me asetetan caicki
Christuxen duomioistuimen eteen/
nijncuin kirjoitettu on:
14:11 Nijn totta cuin minä elän/ sano
HERra/ minua pitä caicki polwet
cumartaman/ ja caicki kielet pitä
Jumalan tunnustaman.
14:12 Sentähden jocaidzen meistä pitä
edestäns Jumalalle lugun tekemän.
14:13 Älkäm sijs tästedes toinen
toistam duomitco/ waan duomitcam
parammin nijn/ ettei yxikän weljens
eteen pane louckausta eli pahennuxen
tila.
14:14 MInä tosin tiedän/ ja olen wahwa
HERras Jesuxes/ ettei mitän idzestäns
yhteistä ole/ waan joca jotakin
yhteisexi luule/ hänelle se on yhteinen.
14:15 Mutta jos sinun weljes sinun
ruastas pahene/ nijn et sinä sijtte
waella rackaudes. Älä sitä ruallas
cadota/ jonga tähden Christus on
cuollut.
14:16 Sentähden sowittacat nijn/ ettei
teidän hywyttän laitetais:
14:17 Sillä ei Jumalan waldacunda ole
ruoca eli juoma/ mutta wanhurscaus/
rauha ja ilo Pyhäs Henges.
14:18 Joca nijsä Christusta palwele/ hän