1 Mosexen kirja
177
ja sanoi: cootcat teitän/ ja minä
ilmoitan teille mitä teille tapahtu
tulewaisilla aigoilla.
49:2 Tulcat cocoon ja cuulcat te
Jacobin lapset/ cuulcat teidän Isän
Israeli.
49:3 RUben minun esicoisen/ minun
woiman ja wäkewyden alcu/
ylimmäinen cunnias/ ja ylimmäinen
wallas.
49:4 Hän juoxe ulos äkist nijncuin wesi/
ei sinun pidä oleman ylimmäisen: sillä
sinä astuit Isäs wuoteseen/ jollas
saastutit minun wuoteni.
49:5 SImeonilla ja Lewillä/ weljexillä
owat murha aset. Ei minun sielun pidä
tuleman heidän neuwoons/ ja minun
cunniani heidän seuracundaans:
49:6 sillä heidän kiucusans owat he
miehen murhannet/ ja heidän
ylpeydesäns turmellet härjän.
49:7 Kirottu olcon heidän kiuckuns/
että se nijn tuima on/ ja heidän
julmudens/ että se nijn paatunut on/
minä eroitan heitä Jacobis/ ja hajotan
heitä Israelis.
49:8 JUda/ sinä olet/ sinua pitä sinun
wejes kijttämän/ sinun kätes pitä
oleman sinun wiholistes niscalle/ sinun
Isäs lapset pitä sinua cumartaman.
49:9 Juda on nuori lejoni/ suuresta
woitosta olet sinä corgonnut minun
poican/ hän on idzens cumartanut
maahan/ ja lewännyt nijncuin lejoni/ ja
nijncuin naaras lejoni/ cuca tohti asetta
idzens händä wastan?
49:10 Ei waldica oteta pois Judalda/
eikä opettaja hänen jalcains juurest/
sijhen asti cuin sangar tule/ ja hänesä
Canssat rippuwat kijnni.
49:11 Hän sito warsans wijnapuuhun/
ja hänen Asintammans warsan
parhaseen wijnapuun oxaan.
49:12 Hän pese waattens wijnas/ ja
hänen hamens wijnamarjan weres.
Hänen silmäns owat punaisemmat
wijna/ ja hambans walkemmat riesca.
49:13 ZEbulon on asuwa meren
sataman ja hahtein satamain wieresä/
ja on ulottuwa haman Sidonin.
49:14 ISaschar on luja Asi/ ja sioitta
idzens rajain wälille.
49:15 Hän näki lewon hywäxi/ ja maan
ihanaxi/ ja cumarsi hartions candaman/
ja on weronalainen palwelia.
49:16 DAn hallidze hänen Canssans/
nijncuin jocu Israelin sucucunnista.
49:17 Dan on kärmenä tiellä/ ja
kyykärmenä polgulla/ ja pure hewoista
wuocoiseen/ nijn että sen ajaja
seljällens lange.
49:18 HERra minä odotan sinun
autuuttas.
49:19 GAd/ warustettu/ wie edes ja tuo
tacaperin sotajouckons.
49:20 ASserista tule hänen lihawa
leipäns/ ja hän anda Cuningalle hercut.
49:21 NEphtali on nopia peura/ ja anda
suloiset puhet.
49:22 JOseph on caswawa/ ja caswa
nijncuin lähten tykönä/ tyttäret astuwat
muurille.
49:23 Ja waicka ambujat saatit hänen
mielens carwaxi/ rijtelit hänen cansans