1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 816

Propheta Zephanja 
Minä tahdon kansalle ahdistuksen tehdä/ ettää heidän pitää
ympärikäymän/ niinkuin sokeat/ sentähden/ että he owat HERRAA
wastaan syntiä tehneet. Heidän werensä pitää uloswuodatettaman/
niinkuin se tomu olisi/ ja heidän ruumiinsa/ niinkuin se loka olisi.
1:18 Eipe heiden Hopians ia Cwltans pidhe woiman heite autta/ sinä
HERRAN wiha peiuene. Waan coco Maan pite henen Kiuaudhens Twlella
ylessödyxi tuleman. Sille henen pite nopiasti ydhen Lopun tekemen/
caikein ninen cansa/ iotca Maasa asuuat.
Eipä heidän hopeansa ja kultansa pitää woiman heitä auttaa/ sinä
HERRAN wiha päiwänä. Waan koko maan pitää hänen kiiwautensa
tuulella ylössyödyksi tuleman. Sillä hänen pitää nopeasti yhden lopun
tekemän/ kaikkein niiden kanssa/ jotka maassa asuwat.
II. Lucu.
Ensin/ Parannoxeen manatan. Sille ne Hyuentekiet pite HERRAN wiha
peiuen/ warieltaman. Sijtte ne Lehimaat ia Waldakunnat/ quin on/
Nineue ia Assyria/ pite mös rangaistettaman/ ia sijttekin Christusen
Waldakunnan tuleman. Caiki Lotolaiset Pacanain seas pite hende
cumartaman. Joh. iiij. Henges ia totudhes. Nin Juttain meno huckupi.
2:1 COotka teiten/ ia tulcat tenne/ te wihattaua Canssa/ ennenquin
Domio vloskeupi/
Kootkaa teitän/ ja tulkaat tänne/ te wihattawa kansa/ ennenkuin
tuomio uloskäypi/
2:2 Ette te ( ninquin ne Acanat peiuen eten ) poissiuallaisijn. Ennenquin
se HERRAN hirmulinen wiha teiden ylitzen tulepi/ Ennenquin ( ma mine
) se HERRAN wiha peiue teiden ylitzen tulepi.
Että te (niinkuin ne akanat päiwän eteen) pois siwaltaisiin. Ennenkuin se
HERRAN hirmullinen wiha teidän ylitsen tuleepi/ ennenkuin se HERRAN
wiha päiwä teidän ylitsen tuleepi.
2:3 Etziket HERRA caiki te Radholiset Maasa/ te iotca henen Oikiutansa
1...,806,807,808,809,810,811,812,813,814,815 817,818,819,820,821,822,823,824,825,826,...2165
Powered by FlippingBook