1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1228

Pyhän Lucan evankelium 
lepitzewaelda carckeit paickoia/ etzipi lepo/ ia ei leudhe. Nin hen
sanopi/ Mine palaia' iellens minun Honeseni iostan vloslexin.
Koska se riettainen henki ihmisesta ulos lähtee/ Niin hän läwitse
waeltaa karkeita paikkoja/ etsiipi lepoa/ ja ei löydä. Niin hän sanoopi/
Minä palajan jällens minun huoneeseeni josta ulos läksin.
11:25 Ja quin he' tulepi/ nin he' leutepi sen lwdhilla lacastu' ia
caunistetu'.
Ja kuin hän tuleepi/ niin hän löytääpi sen luudilla lakastun ja
kaunistetun.
11:26 Silloin hen menepi ia ca'sansottapi seitzeme' mwta hende
pahe'bata henge/ ia quin he siseltuleuat/ asuuat he sielle/ Ja sen
Inhimisen wijmeiset tuleuat pahemaxi quin ensimeiset.
Silloin hän meneepi ja kanssansa ottapi seitsemän muuta häntä
pahempaa henkeä/ ja kuin he sisälle tulewat/ asuwat he siellä/ Ja sen
ihmisen wiimeiset tulewat pahemmiksi kuin ensimmäiset.
11:27 Ja se tapactui/ coska hen neite sanoi/ ylescorgotti yxi Waimo
Canssan seast änens ia sanoi henelle/ Autuas on se Cochtu ioca sinun
candanut on/ ia ne Niset ioitas imit.
Ja se tapahtui/ koska hän näitä sanoi/ ylös koroitti yksi waimo kansan
seasta äänensä ja sanoi hänelle/ Autuas on se kohtu joka sinun
kantanut on/ ja ne nisät joitas imit.
11:28 Nin hen sanoi/ Ja/ Autuat ouat ne iotca cwleuat Jumalan Sanan/
ia ketkeuet sen.
Niin hän sanoi/ Ja / Autuaat owat ne jotka kuulewat Jumalan sanan/
ja kätkewät sen.
11:29 Mutta coska Canssa tungijt/ rupeisi hen sanoman/ Teme
Sucukunda ombi paha/ hen kysy mercki/ ia ei anneta henelle Mercki
waan Jonan Prophetan mercki.
Mutta koska kansa tungit/ rupesi hän sanomaan/ Tämä sukukunta ompi
paha/ hän kysyy merkkiä/ ja ei anneta hänelle merkki waan Jonan
prophetan merkki.
1...,1218,1219,1220,1221,1222,1223,1224,1225,1226,1227 1229,1230,1231,1232,1233,1234,1235,1236,1237,1238,...2165
Powered by FlippingBook