1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1222

Pyhän Lucan evankelium 
Niin hän sanoi hänelle/ Mitä laissa kirjoitettu on? Kuinkas luet?
10:27 Hen wastasi ia sanoi/ Racasta sinun HErras Jumalas caikest sinun
sydhemestes ia caikest sinun Sielustas/ ia caikest sinun woimastas/ ia
caikest sinun mielestes. Ja sinun Lehimeistes/ ninquin itzies.
Hän wastasi ja sanoi/ Rakasta sinun Herraasi Jumalaasi kaikesta sinun
sydämestäsi ja kaikesta sinun sielustasi/ ja kaikesta sinun woimastasi/
ja kaikesta sinun mielestäsi. Ja sinun lähimmäistäsi niinkuin itseäsi.
10:28 Nin sanoi he' henelle/ Oikein sine wastasit/ Teghe se/ nin sine
saat ele.
Niin sanoi hän hänelle/ Oikein sinä wastasit/ Tee se/ niin sinä saat
elää.
10:29 Mutta hen tactoi itzens wanhurskaxi tehdä/ ia sanoi Iesuselle/ Ja
cuca sis ombi minun Lehimeisen?
Mutta hän tahtoi itsensä wanhurskaaksi tehdä/ ja sanoi Jesukselle/ Ja
kuka siis ompi minun lähimmäiseni?
10:30 Nin wastasi Iesus ia sanoi/ Yxi Inhiminen alasmeni Jerusalemist
nin Jerichoon/ ia tuli Röueriten käsijn/ iotca mös hene' alastirijsuit/ ia
Haauoitit henen/ ia poismenit ia ietit hene' policolun.
Niin wastasi Jesus ja sanoi/ Yksi ihminen alas meni Jerusalemista niin
Jerichoon/ ja tuli ryöwärien käsiin/ jotka myös hänen alasti riisuit/ ja
haawoitit hänen/ ja pois menit ja jätit hänen puolikuolleeksi.
10:31 Nin se tapactui ette yxi Pappi sama tiete alastuli/ ia quin he'
hene' näki/ meni he' ohitze.
Niin se tapahtui että yksi pappi samaa tietä alas tuli/ ja kuin hän hänen
näki/ meni hän ohitse.
10:32 Samalmoto mös yxi Leuita quin hen tuli sille paical/ edeskewi he'
ia näki hene'/ ia meni ohitze.
Samalla muotoa myös yksi lewita kuin hän tuli sille paikalle/ edeskäwi
hän ja näki hänen/ ja meni ohitse.
10:33 Mutta yxi Samaritan9 waelsi sama tiete/ tuli hene' tygens/ ia quin
hen näki hene'/ armachti hen henen pälens/
1...,1212,1213,1214,1215,1216,1217,1218,1219,1220,1221 1223,1224,1225,1226,1227,1228,1229,1230,1231,1232,...2165
Powered by FlippingBook