PAAVALIN KIRJE GALATALAISILLE |
P. PAAVALIN EPISTOLA GALATALAISILLE |
P.
Pawalin Epistola Galaterein tygö |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
6 LUKU |
6 LUKU |
VI. Lucu . |
6:1
Veljet, jos joku tavataan jostakin rikkomuksesta, niin
ojentakaa te, hengelliset, häntä sävyisyyden hengessä;
ja ole varuillasi, ettet sinäkin joutuisi kiusaukseen. |
6:1 Rakkaat veljet! jos ihminen osaa johonkuhun vikaan tulla, niin te, jotka hengelliset olette, ojentakaat senkaltaista siveyden hengessä: ja katso itsiäs, ettes sinä myös kiusattaisi. |
6:1 RAckat weljet/
jos ihminen osa johongun wicaan tulla/ nijn te jotca
Hengelliset oletta/ ojetcat sencaltaista siweyden
Hengesä/ ja cadzo idziäs/ ettes myös kiusatais. |
6:2
Kantakaa toistenne kuormia, ja niin te täytätte
Kristuksen lain. |
6:2 Kantakaat toinen toisenne kuormaa ja niin Kristuksen lakia täyttäkäät. |
6:2 Candacat toinen
toisenne cuorma/ ja nijn te Christuxen Lain täytätte. |
6:3
Sillä jos joku luulee jotakin olevansa, vaikka ei ole
mitään, niin hän pettää itsensä. |
6:3 Sillä jos joku luulee itsensä jotakin olevan, joka ei kuitenkaan mitään ole, hän viettelee itsensä. |
6:3 Sillä jos jocu
luule idzens jotakin olewan/ joca ei cuitengan mitän
ole/ hän wiettele idzens. |
6:4
Mutta tutkikoon kukin omat tekonsa, ja silloin hänen
kerskaamisensa on vain siinä, mitä hän itse on, ei
siinä, mitä toinen on; |
6:4 Mutta koetelkaan kukin oman tekonsa, ja sitte hän taitaa ainoasti itsestänsä kerskata, ja ei yhdessäkään muussa; |
6:4 Mutta coetelcan
cukin oman tecons/ ja sijtte hän taita ainoastans
idzestäns kerscata/ ja ei yhdesäkän muusa: |
6:5
sillä kunkin on kannettava oma taakkansa. |
6:5 Sillä kukin pitää oman kuormansa kantaman. |
6:5 Sillä cungin
pitä oman cuormans candaman. |
6:6
Jolle sanaa opetetaan, se jakakoon kaikkea hyvää
opettajallensa. |
6:6 Joka sanalla neuvotaan, se jakakaan kaikkea hyvää sille, joka häntä neuvoo. |
6:6 JOca sanalla
neuwotan/ se jacacan caickia hywä sille/ joca hända
neuwo. |
6:7
Älkää eksykö, Jumala ei salli itseänsä pilkata; sillä
mitä ihminen kylvää, sitä hän myös niittää. |
6:7 Älkäät eksykö; ei Jumala anna itsiänsä pilkata: sillä mitä ihminen kylvää, sitä hän myös niittää. |
6:7 Älkät exykö/ ei
Jumala anna idziäns pilcata. Sillä mitä ihminen kylwä/
sitä hän myös nijttä/ |
6:8
Joka lihaansa kylvää, se lihasta turmeluksen niittää;
mutta joka Henkeen kylvää, se Hengestä iankaikkisen
elämän niittää. |
6:8 Joka lihassansa kylvää, se lihastansa turmeluksen niittää; mutta joka hengessä kylvää, se hengestä ijankaikkisen elämän niittää. |
6:8 Joca Lihasans
kylwä/ se Lihastans turmeluxen nijttä. Mutta joca
Hengesä kylwä/ se Hengestä ijancaickisen elämän nijttä. |
6:9
Ja kun hyvää teemme, älkäämme lannistuko, sillä me
saamme ajan tullen niittää, jos emme väsy. |
6:9 Ja koska me hyvää teemme, niin älkäämme suuttuko; sillä aikanansa mekin saamme niittää ilman lakkaamatta. |
6:9 Ja cosca me
hywä teemme/ nijn älkäm suuttuco: Sillä aicanans mekin
saamme nijttä ilman lackamat. |
6:10 Sentähden, kun meillä vielä aikaa on, tehkäämme
hyvää kaikille, mutta varsinkin uskonveljille. |
6:10 Koska siis meillä aika on, niin tehkäämme jokaiselle hyvää, mutta enimmiten niille, jotka meidän kanssaveljemme uskossa ovat. |
6:10 Cosca sijs
meillä tila on/ nijn tehkäm jocaidzelle hywä/ mutta
enimmitten nijlle jotca meidän cansaweljem uscosa owat. |
6:11 Katsokaa, kuinka suurilla kirjaimilla minä
omakätisesti teille kirjoitan! |
6:11 Katsokaat, kuinka suuren lähetyskirjan minä olen teille omalla kädelläni kirjoittanut! |
6:11 CAdzocat/
cuinga suuren Lähetyskirjan minä olen teille omalla
kädelläni kirjoittanut/ |
6:12 Kaikki, jotka pyrkivät lihassa olemaan mieliksi, ne
pakottavat teitä ympärileikkauttamaan itsenne vain
siksi, ettei heitä Kristuksen ristin tähden vainottaisi. |
6:12 Jotka tahtovat myös näön jälkeen lihassa kelvata, ne teitä ympärileikkaukseen vaativat, ainoastaan ettei heitä Kristuksen ristillä vainottaisi. |
6:12 Jotca tahtowat
caswon jälken Lihasa kelwata/ ne teitä
ymbärinsleickauxeen waatiwat/ ainoastans ettei heitä
Christuxen Ristillä wainotais. |
6:13 Eiväthän nekään, jotka ympärileikkauttavat itsensä,
itse noudata lakia, vaan he tahtovat teitä
ympärileikkauttamaan itsenne saadakseen kerskata teidän
lihastanne. |
6:13 Sillä ei nekään, jotka ympärileikataan, lakia pidä; vaan he tahtovat teidät ympärileikata, että he teidän lihastanne kerskata saisivat. |
6:13 Sillä ei
nekän/ jotca ymbärinsleicatan/ Lakia pidä/ waan he
tahtowat teitä ymbärinsleicata/ että he teidän Lihastan
idziäns kerscata saisit. |
6:14 Mutta pois se minusta, että minä muusta kerskaisin
kuin meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen rististä,
jonka kautta maailma on ristiinnaulittu minulle, ja minä
maailmalle! |
6:14 Mutta pois se minusta, että minä muusta kerskaisin, vaan ainoastansa meidän Herran Jesuksen Kristuksen rististä, jonka kautta maailma minulle ristiinnaulittu on ja minä maailmalle. |
6:14 Mutta pois se/
että minun pidäis jostacusta idziäni kerscaman/ waan
ainoastans meidän HERran Jesuxen Christuxen Rististä/
jonga cautta mailma minulle ristinnaulittu on/ ja minä
mailmalle. |
6:15 Sillä ei ympärileikkaus ole mitään eikä
ympärileikkaamattomuus, vaan uusi luomus. |
6:15 Sillä Kristuksessa Jesuksessa ei ympärileikkaus eikä esinahka mitään kelpaa, vaan uusi luontokappale. |
6:15 Sillä
Christuxes Jesuxes ei ymbärinsleickaus/ eikä esinahca
mitän kelpa/ waan usi luondo. |
6:16 Ja kaikille, jotka tämän säännön mukaan vaeltavat,
kaikille heille rauha ja laupeus, ja Jumalan Israelille! |
6:16 Ja niin monta, jotka tämän ojennusnuoran jälkeen vaeltavat, heidän päällänsä olkoon rauha ja laupius, ja Jumalan Israelin päällä! |
6:16 Ja nijn monda
cuin tämän ojennusnuoran jälken waeldawat/ heidän
päälläns olcon Rauha ja Laupius/ ja Jumalan Israelin
päällä. |
6:17 Älköön tästedes kukaan minulle vaivoja tuottako;
sillä minä kannan Jeesuksen arvet ruumiissani. |
6:17 Älköön yksikään tästälähin minua silleen vaivatko; sillä minä kannan minun ruumiissani meidän Herran Jesuksen Kristuksen arvet. |
6:17 Älkön yxikän
tästälähin minua sillen waiwatco: sillä minä cannan
minun ruumisani meidän HERran Jesuxen Christuxen arwet. |
6:18 Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon
teidän henkenne kanssa, veljet. Amen. |
6:18 Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, rakkaat veljet, amen! «Lähetetty Galatalaisille Roomista.» |
6:18 Meidän HERran
Jesuxen Christuxen Armo olcon teidän hengenne cansa/
rackat weljet/ Amen. |
|
|
|