P. Pawalin Epistola Galaterein tygö .
III. Lucu .
MOnella todistuxella wahwistetan/ ettei ihminen Lain töistä hurscaxi tule/ v. 1.
6. 10. 11. 13. 15. 18. Opetetan mingätähden Laki oli annettu/ nimittäin/ ricoxen tähden/ että hän olis opettaja Christuxen tygö/ v. 19.
jonga alla en me sillen ole/ että Christus tuli/ v. 25.
Gal 3:1 TE hullut Galaterit/ cuca teidän on wimmannut totutta uscomast? Joiden silmäin eteen Jesus Christus kirjoitettu oli/ ja nyt teidän seasan ristinnaulittu.
Gal 3:2 Sen tahdon minä ainoastans teildä tietä: cummasta te oletta Hengen saanet/ Lain töiden cautta/ eli uscon saarnamisen cautta?
Gal 3:3 Olettaco te nijn tompelit? Hengesä te oletta alcanet/ tahdottaco te nyt lihasa lopetta?
Gal 3:4 Olettaco te nijn paljo huckan kärsinet? Jos se muutoin hucas on.
Gal 3:5 Joca sijs teille Hengen anda/ ja teke sencaltaiset työt teidän seasan/ tekekö hän sen Lain töiden cautta/ eli uscon saarnamisen cautta?
Gal 3:6 Nijncuin Abraham oli Jumalan usconut/ ja se on luettu hänelle wanhurscaudexi.
Gal 3:7 Nijn te myös jo tiedätte/ että jotca uscosa owat/ ne owat Abrahamin lapset.
Gal 3:8 Mutta Ramattu oli sitä jo ennen cadzonut/ että Jumala pacanatkin uscon cautta wanhurscaxi teke/ sentähden ilmoitti hän Abrahamille: Sinusa ( sano hän ) caicki pacanat pitä siunatut oleman.
Gal 3:9 Nijn tulewat caicki ne/ jotca uscosa owat/ siunatuxi/ sen uscowaisen Abrahamin cansa.
Gal 3:10 Sillä nijn monda cuin Lain töisä rippuwat/ owat kirouxen alla: Ja kirjoitettu on: Kirottu olcon jocainen/ joca ei pysy caikisa cuin Lakiramatus kirjoitettu on/ että hän nijtä tekis.
Gal 3:11 Mutta ettei kengän wanhurscaxi tule Jumalan edes Lain cautta/ se on tiettäwä: sillä wanhurscan pitä elämän uscostans.
Gal 3:12 Mutta Laki ei ole uscosta/ waan ihminen joca sen teke/ hän elä sen cautta.
Gal 3:13 Mutta Christus on meitä lunastanut Lain kirouxesta/ cosca hän oli kirous meidän edestäm ( Sillä kirjoitettu on: kirottu on jocainen joca puusa rippu )
Gal 3:14 Että Abrahamin siunaus pidäis pacanaingin ylidze Jesuxes Christuxes tuleman/ ja me nijn saisimma uscon cautta sen luwatun Hengen.
Gal 3:15 RAckat weljet/ minä puhun ihmisten tawalla: Ei yxikän ylöncadzo yhdengän ihmisen Testamentiä ( cosca se jo wahwistettu on ) eikä sijhen mitän lisä.
Gal 3:16 Lupauxet owat tosin Abrahamille/ ja hänen siemenellens annetut: ei hän sano: siemenille/ nijncuin monelle/ waan nijncuin yhden cautta: sinun siemenesäs/ joca on Christus.
Gal 3:17 Mutta minä sanon: Testamenti/ joca Jumalalda oli wahwistettu Christuxen päälle/ ei ricota/ ettei lupaus Lain cautta turhan raukeis/ joca sijtte neljänsadan ja colmenkymmenen wuoden perästä annettu oli.
Gal 3:18 Sillä jos perindö Lain cautta ansataisin/ nijn ei se olis lupauxen cautta annettu: Mutta Jumala on sen Abrahamille lupauxen cautta lahjoittanut.
Gal 3:19 MIhingä sijs Laki? Hän on tullut ylidzekäymisten tähden/ sijhenasti cuin Siemen oli tulewa/ jolle lupaus tapahtunut oli/ ja on Engeleildä asetettu wälimiehen kätten cautta
Gal 3:20 Mutta ei wälimies ole yhden ainoan wälimies/ waan Jumala on ainoa.
Gal 3:21 Ongo sijs Laki Jumalan lupausta wastan? Pois se. Jos Laki olis annettu eläwäxi tekemän/ nijn tosin wanhurscaus tulis Laista.
Gal 3:22 Mutta Ramattu on caicki sulkenut synnin ala/ että lupaus annetaisin uscon cautta Jesuxen Christuxen päälle uscowaisille.
Gal 3:23 Mutta ennencuin usco tuli/ olimma me Lain alla kätketyt/ ja sijhen uscoon suljetut/ jonga piti ilmei tuleman.
Gal 3:24 Nijn on Laki ollut meidän opettajam Christuxen tygö/ että meidän pitä uscon cautta wanhurscaxi tuleman.
Gal 3:25 Mutta sijtte cuin usco tuli/ nijn emme enämbi ole sen opettajan alla:
Gal 3:26 Sillä te oletta caicki Jumalan lapset uscon cautta Jesuxen Christuxen päälle.
Gal 3:27 Ja nijn monda cuin te castetut oletta/ nijn te oletta Christuxen päällenne pukenet.
Gal 3:28 Ei ole täsä Judalainen eli Grekiläinen: Ei orja eli wapa/ ei mies eli waimo: Sillä te oletta caicki yxi Christuxes Jesuxes.
Gal 3:29 Mutta jos te oletta Christuxen nijn te oletta myös Abrahamin siemen/ ja lupauxen jälken perilliset.
Vers. 3. Lihasa lopetta ) se on/ sijnä opisa/ joca ihmisen jättä hänen lihalliseen taitoons.
v. 19. Mihingä sijs ) Jumala on sulasta armosta Abrahamille perinnön luwannut/ se on/ wanhurscauden ja ijancaickisen elämän. Mitästä sijs Laki autta? Laki ilmoitta synnin/ ja waati paljon/ jota en me woi täyttä: ja ilmoitta myös synnin/ sentähden että me tiedäisim Jumalan meitä sulast Armosta wanhurscaxi tehnen. Jos Laki ainoastans ihmisen wanhurscaxi tekis/ mitästä me sijs Armolla tekisim/ joca meille luwattu on? v. eod. Wälimiehen ) se on/ Mosexen joca Jumalan ja Israelin Canssan wälillä wälimies oli/ johon ei wälimiestä tarwittu olis/ jos Canssa olis muutoin Lakia cuulla tahtonut/ Exod. 20:18. Deut. 5:5. Ellei he Lakia cuulla taida/ cuingasta sijs Laki heitä wanhurscaxi teke? Waan Jumala on yxi/ hän on yxinäns/ ja ei yxikän ole hänen wertans/ sentähden ei taida yxikän hänen cansans ilman Wälimiehetä olla/ nijncuin myös P. Job todista.