P. Pawalin Epistola Galaterein tygö .
II. Lucu .
EI Pawali mitän wähimmäskän hänen opisans muiden Apostolein läsnäolles muuttanut/ v. 1.
eikä heildä mitän oppenut/ waan sopi heidän cansans nijn/ että hänen pidäis saarnaman nijn tästedes pacanoille/ cuin he Judalaisille saarnaisit/ v. 6.
ja wielä päälisexi/ cosca hän näki Petarin/ ettei hän muutamis asiois nijn toimellinen ollut cuin piti/ on hän händä nuhdellut ja ojendanut/ v. 11.
Apostoli wahwista ettei yxikän tule wanhurscaxi Lain töiden cautta/ mutta uscon cautta Christuxen päälle/ v. 16.
Gal 2:1 SIitte neljäntoistakymmenen wuoden perästä/ menin minä taas Barnaban cansa Jerusalemijn/ ja otin Tituxen cansani.
Gal 2:2 Ja minä ylösmenin ilmoituxen jälken/ ja tiedustelin heidän cansans Evangeliumist/ jota minä pacanain seas julistan/ mutta erinomaisest nijden cansa/ jotca jonakin pidettin. Etten minä huckan juoxis/ elickä olis jo juosnut.
Gal 2:3 Mutta ei Tituscan/ joca minun cansani oli/ ollut idziäns waadittu ymbärinsleickauttaman/ ehkä hän Grekiläinen oli.
Gal 2:4 Sillä cosca muutamat wäärät weljet heitäns sisälle tungit/ ja jo olit sisälle tullet/ coetteleman meidän wapauttam/ joca meillä Christuxes Jesuxes on/ että he meitä orjuten waatisit/
Gal 2:5 Embä me tosin nijtä tahtonet hetkekän alammaiset olla/ että Evangeliumin totuus teisä pysywäinen olis.
Gal 2:6 Mutta nijhin/ jotca jonakin pidettin/ mingäcaltaiset he muinen olit/ ei minun mitän tule: Sillä ei Jumala cadzo ihmisen muoto/ mutta ne jotca jonakin pidettin/ ei minulle mitän opettanet.
Gal 2:7 Waan cosca he näit/ että minulle Evangelium esinahan puoleen uscottu oli/ nijncuin Petarillengin Evangelium ymbärinsleickauxen puoleen/
Gal 2:8 (Sillä joca Petarin cansa oli woimallinen Apostolin wirgas ymbärinsleickauxen seas/ se on minungin cansani pacanain seas woimallinen ollut)
Gal 2:9 Ja cuin he tunsit se Armon/ cuin minulle annettu oli/ nijn Jacobus ja Cephas ja Johannes/ jotca padzana pidettin/ annoit minulle ja Barnaballe kättä/ ja sowitit heidäns meidän cansam/ että meidän pacanain seas/ ja heidän ymbärinsleickauxen seas saarnaman piti.
Gal 2:10 Ainoastans että meidän piti waiwaisita muistaman/ joca minä myös olen ahkeroinnut tekemän.
Gal 2:11 MUtta cuin Petari Antiochiaan tuli/ nijn minä olin julkisest händä wastan: että canne oli tullut hänen päällens.
Gal 2:12 Sillä ennen cuin jocu Jacobin tykö tuli/ söi hän pacanain cansa/ waan cuin ne tulit/ wältti hän idzens/ ja eroitti hänens heistä/ sillä hän pelkäis nijtä cuin ymbärinsleickauxesta olit.
Gal 2:13 Ja muutkin Judalaiset wiecastelit hänen cansans/ nijn että Barnabas myös sijhen wieteldin.
Gal 2:14 Mutta cuin minä sen näin/ ettei he oikein waeldanet Evangeliumin totuden jälken/ sanoin minä Petarille julkisest caickein cuulden: jos sinä joca Judalainen olet/ pacanan tawalla elät/ ja et Judalaisten/ mixis sijs waadit pacanoita Judalaisten tawalla elämän?
Gal 2:15 Waicka me olemma Judalaiset luonnon puolesta/ ja emme syndiset pacanoista:
Gal 2:16 Cuitengin että me tiedämme/ ettei ihminen Lain töiden cautta wanhurscaxi tule/ waan uscon cautta Jesuxen Christuxen päälle. Nijn me myös uscomma Jesuxen Christuxen päälle/ että me wanhurscaxi tulemma uscon cautta Christuxen päälle/ ja emme Lain töiden cautta: Sillä ei yxikän Liha tule Lain töiden cautta wanhurscaxi.
Gal 2:17 Mutta jos me/ jotca tahdomma Christuxen cautta wanhurscaxi tulla/ wielä idzemme syndisexi löydämme/ nijn Christus olis synnin palwelia.
Gal 2:18 Pois se: Sillä jos minä sitä taas rakennan/ jota minä särkenyt olen/ nijn minä teen idzeni ylidzekäywäxi.
Gal 2:19 Mutta minä olen Lain cautta Laista poiscuollut/ että minä Jumalasa eläisin/ minä olen Christuxen cansa ristinnaulittu.
Gal 2:20 Mutta minä elän/ waicka en minä/ waan Christus cuitengin elä minusa: sillä jota minä nyt elän Lihasa/ sen minä elän Jumalan Pojan uscosa/ Joca on minua racastanut/ ja annoi idzens minun edestäni.
Gal 2:21 En minä hyljä Jumalan Armo: Sillä jos wanhurscaus tule Laista/ nijn on Christus huckan cuollut.
Vers. 2. Huckan juoxis ) Nimittäin/ jos hän muilda Apostoleilda eriseuraisexi luuldaisin.
v. 4. Meitä orjuten waatisit ) Pitämän Mosexen Lakia/ nijncuin tarpellista autuuten.
v. 6. Mingäcaltaiset he muinen olit ) Wäärät Apostolit sanoit/ että ne 12. jotca Christuxen cansa waeldanet olit/ piti sentähden Pawalita paremmat oleman: sijhen P. Pawali täsä wasta/ ja sano: ei sijtä lucua ole/ ehkä cuinga jalot ja cunnialiset he owat/ cuitengin on Evangeliumis yxi saarnaja nijn hywä cuin toinengin/ 1. Cor. 3:8.
v. 7. Esinahan ) Nijn hän cudzu pacanat/ että he ymbärinsleickamattomat olit.
v. 12. Söi ) Nimittäin/ sencaltaista ruoca/ cuin Mosexen Laisa kielty oli.
v. 16. Yxikän Liha ) se on/ ei yxikän ihminen.
v. 17. Synnin palwelia ) Joca töilläns tahto autuaxi tulla/ hän teke nijncuin Christus meitä tekis palweluxellans/ wirgallans/ saarnallans/ pijnallans ja kärsimiselläms syndisexi/ jotca sijtte Lain cautta pidäis wanhurscaxi tuleman. Se olis nijncuin poiskieldä ja pilcata Christusta/ ja jällens wahwista syndiä/ joca ennen Uscon saarnamisen cautta poiscuulutettu oli.
v. 19. Lain cautta ) se on Uscon cautta/ joca on hengellinen Laki/ ja me olemma Bookstawin Laista cuollet/ nijn etten me hänelle enämbi welca ole/ Rom. 7:5.