1 Cuningasten Kirja
717
että hänen sydämens oli käändynyt
HERrast Israelin Jumalast/ joca hänelle
cahdest ilmandunut oli.
11:10 Ja händä näistä kieldänyt oli/
ettei hän pitänyt waeldaman wierasten
jumalitten perän/ ja ei cuitengan
pitänyt mitä HERra hänelle käskenyt oli.
11:11 Sanoi sijs HERra Salomolle: että
se on tapahtunut sinulda/ ja et sinä
pitänyt minun lijttoani/ ja minun
käskyjäni cuin minä sinulle käskin/ nijn
minä rewäisen waldacunnan sinulda/ ja
annan sen sinun palwelialles.
11:12 Cuitengin en minä sitä tee sinun
ajallas/ sinun Isäs Dawidin tähden/
mutta sinun poicas kädest minä sen
rewäisen.
11:13 En minä cuitengan coco
waldacunda rewäise/ mutta yhden
sucucunnan minä annan sinun pojalles/
Dawidin minun palweliani tähden/ ja
Jerusalemin tähden/ jonga minä olen
walinnut.
11:14 JA HERra nosti Salomolle
wiholisen/ Hadadin sen Edomerin/
Cuningalisest sugust Edomis.
11:15 Sillä cosca Dawid oli Edomis/ ja
Joab sodanpäämies meni hautaman
tapetuita ja löi cuoliaxi caicki
miehenpuolet Edomis:
11:16 Sillä Joab ja coco Israel wijwyi
siellä sijhenasti että hän caicki
miehenpuolet Edomis häwitti/
11:17 Silloin pakeni Hadad ja
muutamat Edomin miehet hänen
cansans/ hänen Isäns palwelioist
Egyptijn. Mutta Hadad oli wähä
nuorucainen.
11:18 Ja he nousit Midianist ja tulit
Paraan/ ja otit cansans miehiä Paranist
Pharaon Egyptin Cuningan tygö/ joca
andoi hänelle huonen/ ja elatuxen ja
maata.
11:19 Ja Hadad löysi suuren armon
Pharaon edes/ nijn että hän andoi
hänelle emändäns Tahpenexen sisaren
emännäxi.
11:20 Ja Tahpenexen sisar synnytti
hänelle Genubathin hänen poicans. Ja
Tahpenes caswatti hänen Pharaon
huones/ nijn että Genubath oli Pharaon
huones Pharaon lasten seas.
11:21 Cosca Hadad cuuli Egyptis
Dawidin nuckunexi Isäins cansa/ ja
sodanpäämies Joab oli cuollut/ sanoi
hän Pharaolle: päästä minua menemän
minun maalleni.
11:22 Pharao wastais händä: mitä sinun
puuttu minun tykönäni/ ettäs tahdot
mennä sinun maalles? hän sanoi: ei
mitän/ waan salli minun mennä.
11:23 JA Jumala nosti myös Salomolle
wihamiehen Resonin ElJadan pojan/
joca oli carannut hänen Herraldans
HadadEserildä Zoban Cuningalda.
11:24 Ja cocois miehiä händä wastan/
ja hän oli sodanpäämies silloin cosca
Dawid surmais heitä/ ja menit
Damascuun/ ja asuit siellä/ ja hallidzi
Damascus.
11:25 Ja hän oli Israelin wiholinen
nijncauwan cuin Salomo eli/ paidzi sitä
wahingota cuin Hadad teki/ hän
cauhistui Israeli ja tuli Syrian Cuningaxi.