Epistola Epherein tygö
2217
9:7 Mutta toiseen meni ainoastans
ylimmäinen Pappi kerran wuodes
yxinäns/ ei weretä/ jonga hän uhrais
omain ja Canssan ricosten edestä:
9:8 Jolla Pyhä Hengi ilmoitti/ ettei
pyhityxen tietä nijncauwan julistettu/
cuin se endinen Maja oli.
9:9 Joca sillä ajalla oli yxi cuwa/ josa
lahjat ja uhrit uhrattin/ ja ne ei woinet
omantunnon perän täydellisest tehdä/
jotca sitä Jumalan palwelusta teit:
9:10 Ainoastans rualla ja juomalla/ ja
moninaisella pesemisellä ja ulconaisella
pyhityxellä/ cuin ojennuxen aican asti
olit päälle pannut.
9:11 Mutta Christus on tullut/
tulewaisten tawarain ylimmäisexi
Papixi/ suuremman ja täydellisemmän
Majan cautta/ joca ei käsillä tehty ole/
se on/ joca ei näin ole rakettu/
9:12 Eikä cauristen taicka wasickain
weren cautta/ waan hän on oman
werens cautta/ mennyt Pyhään/ ja
ijancaickisen lunastuxen löynnyt.
9:13 Sillä jos härkäin ja cauristen weri/
ja prijscotettu ehkoisen tuhca/ pyhittä
saastaiset lihalliseen puhtauteen:
9:14 Cuinga paljo enämmin Christuxen
weri/ joca idzens ilman caiketa wiata/
ijancaickisen Hengen cautta Jumalalle
uhrannut on/ puhdistaxens meidän
omantunnom cuolewaisista töistä/
eläwätä Jumalata palweleman?
9:15 Ja sentähden on hän myös Uden
Testamendin wälimies/ että ne jotca
cudzutut owat/ sen luwatun
ijancaickisen perimisen saisit/ että
hänen cuolemans sijnä wälillä käwi/
joca on nijstä ylidzekäymisist
lunastuxexi tapahtunut/ cuin endisen
Testamendin alla olit.
9:16 Sillä cusa Testamenti on/ sijnä pitä
myös hänen cuolemans oleman/ joca
Testamendin teki:
9:17 Sillä/ cuolemalla Testamenti
wahwistetan/ joca ei ole nijn cauwan
wahwa/ cuin se elä joca sen teki.
9:18 Sentähden ei se endinengän
weretä säätty:
9:19 Sillä cosca Moses oli puhunut
caikelle Canssalle jocaidzen käskyn Lain
jälken/ otti hän wasickain ja cauristen
werta weden cansa/ ja Purpura willoja/
ja Isoppia/ ja prijscotti sekä Ramatun/
että caiken Canssan/ ja sanoi:
9:20 Tämä on se Testamendin weri/
cuin Jumala teille käskenyt on.
9:21 Ja sen Majan/ ja caicki sen
Jumalan palweluxen astiat/ prijscotti
hän myös werellä.
9:22 Ja caicki läHes werellä Lain jälken
puhdistetan/ ja paidzi weren
wuodatust/ ei yhtän andexiandamust
tapahdu.
9:23 Nijn sijs tarwitan/ että taiwallisten
cuwat/ sencaltaisilla puhdistetan: mutta
idze taiwalliset pitä paremmilla uhreilla
puhdistettaman/ cuin ne olit.
9:24 Sillä ei Christus mennyt käsillä
tehtyn Pyhään (jotca totisten cuwat
owat) Waan hän meni taiwalliseen/ että
hän Jumalan caswon edes meidän
tähtem ilmestyis.
9:25 Ei/ että hänen piti usemmin idzens