Propheta Jeremia
1436
on HERran sana: nijn rucoilcat HERralda
Zebaothilda/ ettei jäänet astiat HERran
huones/ ja Judan Cuningan huones/ ja
Jerusalemis/ myös wiedäis Babelijn.
27:19 SIllä näin sano HERra Zebaoth
padzaista/ ja merestä/ ja istuimista/ ja
astioista/ jotca wielä tähän Caupungijn
jäänet owat:
27:20 Joita NebucadNezar Babelin
Cuningas ei ottanut pois/ cosca hän
wei pois Judan Cuningan Jechonian
Jojachimin pojan/ Jerusalemist
Babelijn/ ja caicki Judan ja Jerusalemin
waldamiehet.
27:21 Sillä näin sano HERra Zebaoth
Israelin Jumala/ nijstä astioista jotca
wielä jäänet owat/ HERran huonesen/
ja Cuningan huonesen/ ja Jerusalemijn.
27:22 Ne pitä Babelijn wietämän/ ja
siellä pysymän sijhen päiwän asti/ että
minä edzin heitä/ sano HERra/ ja annan
heidän taas tuota tähän paickan
siallens.
Vers.1. Jojachimin) Tästä me näemme/
että Propheta on saanut tämän
ilmestyxen/ yxitoistakymmendä wuotta
ennencuin Zedechia Cuningaxi tuli/
jonga aicana hänen näitä tekemän ja
Saarnaman piti: sillä Jojachim hallidzi
11. ajastaica/ 4. Reg. 23:36. V. 3.
Sanansaattajain) Nämät Cuningat
lähetit sanan Cuningas Zedechian
tygö/ ja teit lijton Babelin Cuningasta
wastan/ nijncuin tapa on/ että
jumalattomat edziwät enämmin lijtos
ruumillista apua/ auttaxens heitäns/
cuin he ajattelewat paranda idziäns/ ja
rucoilla Jumalata ja toiwo häneldä
apua. V. 18. Rucoilcat) Ope se/ jolla on
Jumalan sana/ se taita myös rucoilla/
mutta jolla ei sitä ole/ ei hän taidackan
rucoilla/ waan nijncuin hänen Saarnans
on petollinen/ nijn ei myös hänen
rucouxenscan mitän kelpa.
XXVIII. Lucu.
HAnania wäärä Propheta ennusta sitä
wastan/ että HERra oli särkewä cahta
wuotta ennen Babelin Cuningan iken/
ja andawa HErran huonen astiat/ ja
caicki fangit tulla cotia jällens/ v. 1.
Jeremia toiwotta nijn tapahtuwan/
cuitengin aja hän hänen tacaperin
toimella/ v. 5. Hanania otta puuiken
Jeremialda/ ja särke merkixi sen nijn
tapahtuwan/ v. 10. HERra käske
Jeremian tehdä rautaiken jällens/
merkixi/ ettei heidän pidä saaman
wälttä Babelin Cuningan ijestä/ v. 12.
ilmoitta myös Hananialle/ että hänen
sinä wuonna pitä walhens tähden
cuoleman/ v. 14. joca myös nijn
tapahtu/ v. 15.
28:1 JA sinä wuotena/ Zedechian Judan
Cuningan waldacunnan algusa/
wijdendenä Cuucautena neljännellä
wuodella/ puhui Hanania Azurin poica/
Gibeonin Propheta/ minulle HERran
huonesa/ Pappein ja caiken Canssan
läsnä olles/ ja sanoi:
28:2 Näin sano HERra Zebaoth Israelin