Propheta Jeremia
1421
huomeneltain pargun/ ja puolipäiwänä
surun.
20:17 Ettes sijs tappanut minua äitini
cohdusa/ että minun äitin olis ollut
minun hautan/ ja hänen cohtuns olis
ijancaickisest candawa ollut.
20:18 Mixi minä sijs olen äitini
cohdusta tullut/ että minun sencaltaista
tusca ja sydämen surua näkemän pitä/
ja culuttaman minun päiwäni häpiäll.
Vers.1. Pashur) Tule sijtä sanasta Pas/
se on/ lewe: Hur/ se on/ walke. V. 3.
Magurixi) se on/ pelco: Nijn käändä
Jeremia Papin nimen/ nijncuin hän
tahdois sano: ei sinun pidä oleman nijn
lewiän ja walkian cuin sinun nimes
anda myötä/ waan ymbärins sinua pitä
oleman pelco ja hämmästys/ ja sinun
ymbärilläs pitä oleman mustuutta ja
ahtautta kyllä. V. 7. Yllyttänyt) Ei
johonguhun syndijn/ eli erhetyxeen/
waan mielistymän Saarnawircaan: sillä
ei hän olis usconut/ että Saarnamises
piti oleman nijn suuri waiwa. Ja
Propheta cadzo tacaperin cap. 1:6. cusa
hän estele idziäns/ ja HErra saatta
hänen cuitengin propheteraman.
Cadzo Esa. 64:17. V. 12. Anna minun
nähdä) Sup. 11:20.
XXI. Lucu.
CUningas Zedechia lähettä kysymän
Prophetalda/ jos HERra tahto autta
Caupungita/ eli ei/ v. 1. Jeremia wasta
HErran tahtowan myös idze sotia
händä wastan/ näljällä/ rutolla ja
miecalla/ ja mitä jääpä on/ tahto hän
anda Chaldealaisten käsijn/ että heidän
pitä fangina Babelijn wietämän/ v. 3.
neuwo heitä mielistymän/ että he
hengens pidäisit/ v. 8. ja mana heitä
wielä oikeutta woimasa pitämän/ ettei
HErra heitä peräti culutais nijncuin tuli/
v. 11.
21:1 TÄmä on se sana joca tapahdui
HERralda Jeremialle/ cosca Cuningas
Zedechia lähetti hänen tygöns Pashurin
Malchian pojan/ ja Zephanian
Maesejan Papin pojan/ ja andoi hänelle
sano:
21:2 Kysys HERralle meidän puolestam:
sillä NebucadNezar Babelin Cuningas
soti meitä wastan/ että HERra tahdois
sijs meille tehdä caickein ihmettens
jälken/ että hän menis pois meidän
tyköäm.
21:3 Jeremia sanoi heille: näitä sanocat
Zedechialle.
21:4 Näin sano HERra Israelin Jumala:
cadzo/ minä tahdon käändä ne aset
tacaperin/ cuin te käsisänne pitelette/
joilla te soditte Babelin Cuningasta
wastan/ ja Chaldealaisia wastan/ jotca
teidän muurin ymbärins pijrittänet
owat/ ja tahdon heitä coota keskelle
Caupungita cocoon.
21:5 Ja minä tahdon tapella teitä
wastan ojetulla kädellä/ wäkewällä
käsiwarrella/ suurella wihalla/
julmudella ja armottomudella.
21:6 Ja tahdon lyödä tämän Caupungin