1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1111

Pyhän Marcusen evankelium 
tekemen? Nin se sockia sanoi henelle/ Rabboni/ ette mine saisin
näköni.
Ja wastasi Jesus ja sanoi hänelle/ Mitäs tahdot minua sinun tekemän?
Niin se sokea sanoi hänelle/ Rabboni/ että minä saisin näköni.
10:52 Nin sanoi IesuS henelle/ Mene/ sinun vskos teki sinun teruexi. Ja
cochta hen näköns ielle'ssai/ ia hen seurasi IesuSTA tiellä.
Niin sanoi Jesus hänelle/ Mene/ sinun uskosi teki sinun terweeksi. Ja
kohta hän näkönsä jällens sai/ ja hän seurasi Jesusta tiellä.
* Yxi) Se on/ Caiki sinulda pänens pwttu/ Sille sine tahdot hurskas olla/
ia ett tahdo lopua hywydhestes minun tehteni/ eike minun kansani
kärssie. Sentedhen ombi Mammon totisest sinun Jumalas/ ia sen sine
rackamban pidhe/ quin minun. * Wastoinkieumisen) Se on/ ioca vsko
henen tule wastoinkieumist ia wiha kerssie/ ia caiki cappalet sen päle
wogaman/ Ja quitengi on henelle kylle/ cunna hen tule/ hen leute
Isen/ Eiten/ Sisaren ia welien/ lapset ia Tauaron ia Carttanon/ enemen
quin hen taisi ylenanda.
XI. Lucu.
11:1 IA quin he lehestyit Jerosoliman Bethphagin tyge ia Bethanian ölio
mäen tyge/ nin hen vloslehetti caxi Opetuslastans/ ia sanoi heille/
Ja kuin he lähestyit Jerusalemin Bethphagin tykö ja Bethanian öljymäen
tykö/ niin hän ulos lähetti kaksi opetuslastansa/ ja sanoi heille/
11:2 Menget sihen Kylen ioca ombi teiden edhesen ia cochta sinne
siselletultuan leudhette te warsan sidhottun/ ionga päle ei yxiken
Inhiminen istunut ole/ pästeket se/ ia toocat tenne.
Menkäät siihen kylään joka ompi teidän edessän ja kohta sinne sisälle
tultuan löydätte te warsan sidotun/ jonka päällä ei yksikään ihminen
istunut ole/ päästäkäät se/ ja tuokaat tänne.
11:3 Ja ios iocu sano teille/ Mixi te sen teette? Sanocat että HERRA site
1...,1101,1102,1103,1104,1105,1106,1107,1108,1109,1110 1112,1113,1114,1115,1116,1117,1118,1119,1120,1121,...2165
Powered by FlippingBook