ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN KIRJA
IX. Lucu.
JUmala siuna Noahn/ ja wahwista wastudes pyhän Awioskäskyn säädyn/ v. 1.
saldi ihmisille caickinaiset calat ja eläimet syödä/ v. 3.
paitzi sitä liha cuin wielä elä weresäns/ v. 4.
säätä mailmalisen hallituswiran/ v. 6.
teke lijton Noahn cansa/ v. 8.
ja wahwista taiwan Caarella/ v. 12.
Noah istutta Winapuita/ juopu ja pilcatan Hamilda/ v. 20.
sentähden kiro händä/ ja siuna Semin ja Japhetin/ v. 24.
cuole 950. ajastaicaisna/ v. 29.
1 Moos 9:1 JA Jumala siunais Noahn ja hänen poicans/ ja sanoi heille: olcat hedelmäliset/ lisändykät ja täyttäkät maata.
1 Moos 9:2 Ja teidän pelcon ja hämmästyxen olcon caikis eläimis maan päällä/ ja caikis linnuis taiwan alla/ ja caikis jotca maalla matelewat/ ja caicki calat meres olcon teidän käsijn annetut.
1 Moos 9:3 Caicki jotca lijckuwat ja elewät/ olcon teille ruaxi/ nijncuin wiherjäisen ruohon/ olen minä caicki teille andanut.
1 Moos 9:4 Ainoastans älkät syökö liha joca wielä elä weresäns:
1 Moos 9:5 Sillä minä costan teidän rumin weren/ ja costan sen caikille eläimille/ ja costan ihmisen hengen/ idzecullakin ihmiselle/ nijncuin hänen weljellens.
1 Moos 9:6 Se cuin ihmisen weren wuodatta/ hänen werens pitä ihmisen cautta wuodatettaman: sillä Jumala on ihmisen tehnyt cuwaxens.
1 Moos 9:7 Olcat hedelmäliset/ lisändykät ja enätkät teitän maasa/ tullaxen monexi.
1 Moos 9:8 JA Jumala sanoi Noahlle/ ja hänen poijllens hänen cansans:
1 Moos 9:9 Cadzo/ minä teen teidän cansan lijton/ ja teidän siemenen cansa teidän jälken.
1 Moos 9:10 Ja caickein eläwitten eläinden cansa/ jotca teidän tykönän owat/ sekä linnuista että carjasta/ ja caickista eläimistä jotca maasa teidän tykönän owat/ caickista nijstä jotca Arkista läxit/ mikä ikänäns eläin se maasa on.
1 Moos 9:11 Ja teen minun lijttoni näin teidän cansan: ettei tästedes enä pidä caickia liha hucutettaman wedenpaisumisella/ ja ei pidä tästedes enä wedenpaisumus tuleman/ maata turmeleman.
1 Moos 9:12 Ja Jumala sanoi: tämä on minun lijttoni mercki/ jonga minä tehnyt olen minun ja teidän wälillen/ ja caickein eläwitten eläinden teidän tykönän/ tästedes ijancaickiseen.
1 Moos 9:13 Minun Caareni minä olen pannut pilwijn/ sen pitä oleman lijton mercki/ minun ja maan wälillä.
1 Moos 9:14 Ja cosca nijn tapahtu että minä tuotan pilwen maan ylidze/ nijn pitä minun Caareni pilwis nähtämän.
1 Moos 9:15 Ja nijn minä muistan minun lijttoni/ minun ja teidän wälillän/ ja caickein eläwitten eläinden caickinaises lihas/ ettei enä wedenpaisumus pidä tuleman/ joca caicken lihan hucutta.
1 Moos 9:16 Sentähden pitä minun Caaren pilwis oleman/ että minä cadzon sitä/ ja muistan sen ijancaickisen lijton/ Jumalan wälillä/ ja caickein eläwitten eläinden/ caickinaises lihas cuin maan päällä on.
1 Moos 9:17 Ja Jumala sanoi Noahlle: tämä on se lijton mercki/ jonga minä olen tehnyt minun/ ja caicken lihan wälille maan päällä.
1 Moos 9:18 NOahn pojat jotca läxit Arkist/ owat nämät: Sem/ Ham ja Japhet. Ja Ham oli Canaan Isä.
1 Moos 9:19 Nämät owat colme Noahn poica/ joilda caicki maacunnat asutuxi tulit.
1 Moos 9:20 Ja Noah rupeis oleman peldomiesnä/ ja istutti wijnapuita.
1 Moos 9:21 Ja cosca hän joi wijna/ juopui hän ja macais peittämät majasans.
1 Moos 9:22 Cosca Ham/ Canaan Isä/ näki Isäns häwyn/ sanoi hän sen molemille welillens/ jotca ulcona olit.
1 Moos 9:23 Nijn otti Sem ja Japhet waatten/ ja panit molembain heidän hartioillens/ ja menit seljittäin/ ja peitit Isäns häwyn. Ja heidän caswons olit käätyt pois/ nijn ettei he nähnet Isäns häpyä.
1 Moos 9:24 Cosca Noah heräis wijnastans/ ja sai tietä mitä hänen nuorin poicans hänelle tehnyt oli/ sanoi hän:
1 Moos 9:25 Kirottu olcon Canaan/ ja olcon orjain orja/ hänen welieins seas.
1 Moos 9:26 Ja wielä sanoi: kijtetty olcon HERRA Semin Jumala/ ja Canaan olcon hänen orjans.
1 Moos 9:27 Jumala lewittäkön Japhetin/ ja andacon hänen asua Semin majois/ ja Canaan olcon hänen orjans.
1 Moos 9:28 JA Noah eli wedenpaisumisen jälken/ colme sata ja wijsikymmendä ajastaica.
1 Moos 9:29 Ja coco hänen ikäns oli yhdexänsata ja wijsikymmendä ajastaica/ ja cuoli.
Ver. 6. Hänen werens pitä ) Täsä on mailmalinen miecka asetettu/ että miehen tappaja pitä tapettaman.