P. Jacobin Epistola.
V. Lucu .
Sjitte nuhtele hän rickaita/ jotca wäärydellä cocowat/ ja ne hecumas nautidzewat/ v. 1.
Neuwo sortuja kärsimiseen/ v. 7.
Waaroi huikendelewaisia turhista waloista/ v. 12.
Opetta surullisia rucoileman/ v. 13.
iloisia weisaman/ v. eod. Sairaita tygöns cudzuman Pappeja/ ja andaman rucoilla edestäns/ v. 14.
Jotca rickonet owat/ tunnustaman/ ja andaman edestäns rucoilla: sillä rucous paljo woi/ v. 16.
jotca exynen käändäwät/ ne hywän työn tekewät/ v. 19.
Jaak 5:1 Te rickat/ itkekät ja ulwocat teidän wiheljäisyttän/ joca teidän päällen tulewa on.
Jaak 5:2 Teidän rickauden owat mädännet.
Jaak 5:3 Teidän waatten owat coidellut/ teidän culdan ja hopian owat ruostunet/ ja heidän ruostens pitä oleman teille todistuxexi/ ja pitä syömän teidän lihan/ nijncuin tuli.
Jaak 5:4 Te oletta rickauden ahnettinet teillen wijmeisinä päiwinä. Cadzo/ työmiesten palcka jotca teidän maacundain elon nijttänet owat/ joca petoxella ei ole teildä maxettu/ elonleickaitten pargut ja huudot owat tullet HERran Zebaothin corwijn.
Jaak 5:5 Te oletta hercuis elänet maan päällä/ ja oletta teidän hecuman pitänet/ ja teidän sydämen syötellet nijncuin teuraspäiwäxi.
Jaak 5:6 Te oletta duominnet wanhurscan/ ja tappanet/ joca ei ole teitä wastan ollut.
Jaak 5:7 NIin olcat sijs kärsiwäiset/ rackat weljet/ haman HERran tulemisen asti. Cadzo peldomies odotta sitä callista maan hedelmätä/ ja on kärsiwäinen sijhenasti cuin hän saa warhaisen ja hiljaisen saten.
Jaak 5:8 Nijn olcat te myös kärsiwäiset/ ja wahwistacat sydämen:
Jaak 5:9 Sillä HERran tulemus lähesty. Älkät huogatco/ rackat weljet/ toinen toistan wastan/ ettet te cadotetuxi tulis.
Jaak 5:10 Cadzo/ Duomari on owen edes. Ottacat/ rackat weljeni waiwan ja kärsimisen cuwa/ nijstä Prophetaista/ jotca teille HERran nimen puhunet owat.
Jaak 5:11 Cadzo/ me sanomma ne autuaxi/ jotca kärsinet owat. Hiobin kärsiwäisyden te oletta cuullet/ ja HERran lopun te nähnet oletta: Sillä HERra on sangen laupias ja armollinen.
Jaak 5:12 ENnen caickia/ rackat weljet/ älkät wannoco/ eikä Taiwan cautta eikä maan/ ei myös yhtän muuta wala: mutta olcon teidän puhen Nijn/ cuin Nijn on/ ja se olcon Ei/ cuin Ei ole/ ettet te ulcocullaisuteen langeis.
Jaak 5:13 Jos jocu kärsi teidän seasan: hän rucoilcan/ jos jocu on hywällä mielellä/ se weisatcan wirsiä.
Jaak 5:14 Jos jocu sairasta teidän seasan/ hän cudzucan tygöns Seuracunnan Papit/ ne rucoilcan hänen edestäns/ woidellen händä öljyllä HERran nimeen.
Jaak 5:15 Sillä Uscon rucous paranda sairan/ ja HERra cohenda händä. Ja jos hän on syndiä tehnyt/ nijn ne hänelle andexi annetan.
Jaak 5:16 Tunnustacat toinen toisellen teidän ricoxen/ ja rucoilcat toinen toisenne edestä/ että te terwet olisitta. Sillä wanhurscan rucous woi paljo/ cosca se totinen on.
Jaak 5:17 Elias oli ihminen nijsä haluisa wicapää cuin mekin/ hän rucoili/ ettei pitänyt sataman/ ja ei satanutcan maan päälle/ colmena wuotena/ ja cuutena Cuucautena.
Jaak 5:18 Ja hän taas rucoili/ ja Taiwas andoi saten/ ja maa caswoi hedelmän.
Jaak 5:19 Rackat weljeni/ jos jocu teistä exyis totudest/ ja jocu sen palauttais.
Jaak 5:20 Se tietkän että joca synneisen exyxistä palautta/ se on wapahtanut sielun cuolemasta/ ja peittä syndein paljouden.
Vers. 5. Teuraspäiwäxi ) Nijncuin häixi eli juhlan waraxi teurastetan/ Luc. 15. Matth. 21.
v. 9. älkät huogatco ) Nimittäin että te toinen toistan sadatteletta.
v. 12. älkät wannoco ) Turhast cosca ei Esiwalda sitä ano/ eli teidän lähimmäisen suuri tarwe/ ja totuden wastuus ei sitä erinomattain waadi.
v. 14. Woidellen öljyllä ) Jacobus puhu sijtä woitelemisest/ cuin Apostolit ja heidän Opetuslapsens ensimäises Uden Testamendin Seuracunnas pidit/ josta puhutan/ Marc. 6:13. Jonga cautta he Christuxen nimeen annoit sairaille heidän terweydens jällens. Mutta ettei nyt sillen ihmeitä sen cautta tapahdu: nijn ei myös sitä woitelemist tarwita Eikä taita osotetta/ että se oli Sacramenti/ jonga Christus asetti/ josa armo luwatan.
v. 15. Andexi annetan ) Ei woitelemisen tähden/ waan uscollisen rucouxen tähden.
v. 16. Tunnustacat ) Ei täsä käsketä lueskella caickia syndejä/ Rippiisän edes: waan käsketän yhteisest tunnusta synnit/ erinomattain ymmärtetän täsä mitä jocu on toista wastan rickonut/ että hän sen tunnustais/ ja he jällens sopisit.