1 Mosexen kirja
110
ja sanoi: nyt cosca minä wanha olen/
annango minä idzeni hecumaan? ja
minun herran on wanhutta woitu.
18:13 Silloin sanoi HERra Abrahamille:
mixi Sara nauroi? sanoden: luuletcos
että se taita olla/ että minä wielä
wanhana synnytän?
18:14 Ongo HERralle jotakin
mahdotoinda? cosca minä palajan
sinun tygös/ jos eletän/ nijn Saralla on
poica.
18:15 Nijn Sara kielsi/ sanoden: en
minä nauranut: sillä hän hämmästyi.
Mutta hän sanoi: ei ole nijn/ sinä
nauroit.
18:16 Silloin nousit miehet sieldä/ ja
käänsit heitäns Sodoman päin/ ja
Abraham meni heidän cansans/
saattain heitä.
18:17 Ja HERra sanoi: cuinga minä
salan Abrahamilda jota minä teen?
18:18 Että hän tule suurexi ja wäkewäxi
Canssaxi/ ja caicki Canssat maan päällä
siunatan hänes.
18:19 Sillä minä teidän että hän käske
hänen lapsians ja hänen huonettans
hänen jälkens/ HERran tietä pitämän/
ja tekemän mikä oikia ja hywä on/ että
HERra saattais Abrahamille caicki cuin
hän hänelle luwannut on.
18:20 JA HERra sanoi: Sodomas ja
Gomorras on suuri huuto ja heidän
syndins owat sangen rascat.
18:21 Sentähden minä astun alas ja
cadzon/ jos he caicki tehnet owat
huudon jälken/ cuin minun eteeni
tullut on/ taicka jos ei nijn ole/ että
minä sen tiedäisin.
18:22 Ja miehet käänsit caswons/ ja
menit Sodoman päin.
18:23 Mutta Abraham seisatti wielä
HERran eteen. Ja Abraham astui hänen
tygöns/ ja sanoi: hucutackos
wanhurscan jumalattoman cansa?
18:24 Jos Caupungis olis
wijsikymmendä wanhurscasta/
hucutaisitcos myös ne/ ja et säästäis
sitä sia wijdenkymmenen wanhurscan
tähden/ jotca siellä olisit?
18:25 Pois se sinusta/ ettäs sen tekisit/
ja cuoletaisit wanhurscan jumalattoman
cansa/ ja että wanhurscaille käwis
nijncuin jumalattomillekin. Pois se
sinusta/ joca caiken mailman duomari
on/ eikö hän duomidzis:
18:26 HERra sanoi: jos minä löydän
wijsikymmendä wanhurscasta
Sodoman Caupungis/ nijn minä
säästän caiken sen paican heidän
tähtens.
18:27 Abraham wastais/ ja sanoi:
cadzo/ minä olen ruwennut puhuman
minun HERrani cansa/ ehkä minä tomu
ja tuhca olen.
18:28 Mitämax/ jos olis wailla wijsi
nijstä wijdestäkymmenest
wanhurscaista/ cadotaisitcos nijden
tähden coco Caupungin? ja hän sanoi:
en cadota/ jos minä löydän siellä
wijsiwijdettäkymmendä.
18:29 Ja hän puhui wielä hänelle/ ja
sanoi: mitämax/ sijnä löyttäisin
neljäkymmendä. Ja hän sanoi: en tee
minä neljänkymmenen tähden.