1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1185

Pyhän Lucan evankelium 
mitä Dawid teki/ koska hän isosi/ ja jotka hänen kanssansa olit?
6:4 Quinga hen sisellemeni JUMALAN honesen/ ia otti Näkyleiuet ia
söi/ ia annoi mös nijlle iotca henen cansans olit/ Joita ei muinen
sopinut södhe/ mutta waiuoin Pappien.
Kuinka hän sisälle meni JUMALAN huoneeseen/ ja otti näkyleiwät ja
söi/ ja antoi myös niille jotka hänen kanssansa olit/ Joita ei muiden
sopinut syödä/ mutta waiwoin pappien.
6:5 Ja hen sanoi heille/ Inhimisen Poica ombi HERRA/ ia mös Sabbathin
pälle.
Ja hän sanoi heille/ Ihmisen Poika ompi HERRA/ ja myös Sabbathin
päälle.
6:6 Nin se tapachtui toisna Sabbathina/ ette hen sisellemeni Sinagogan
ia opetti/ Ja oli sielle yxi Inhiminen/ ionga oikea käsi oli quiuettu.
Niin se tapahtui toisena Sabbathina/ että hän sisälle meni synagogaan
ja opetti/ Ja oli siellä yksi ihminen/ jonka oikea käsi oli kuiwettu.
6:7 Nin Kirianoppeneet ia Phariseuset wartioitzit he'de ios hen mös
Sabbathina para'daua olis/ Ette he leyteisit iosta he cannaisit henen
pälens.
Niin kirjanoppineet ja phariseukset wartioitsit häntä jos hän myös
Sabbathina parantawa olis/ Että he löytäisit josta he kantaisit hänen
päällensä.
6:8 Mutta hen tiesi heiden aijatoxens/ ia sanoi sille Inhimisel/ iolla oli
se quiuettu käsi/ Ylesnouse ia seiso keskelle.
Mutta hän tiesi heidän ajatuksensa/ ja sanoi sille ihmiselle/ jolla oli se
kuiwettu käsi/ Ylös nouse ja seiso keskelle.
6:9 Nin hen nousi ia seisoi. Nin sanoi IesuS heille/ Mine kysyn teile/
cumbi sopi Sabbathina tehdä hyuesti taicka pahasti? Henge wapachta/
eli cadhotta?
Niin hän nousi ja seisoi. Niin sanoi Jesus heille/ Minä kysyin teiltä/
kumpi sopii Sabbathina tehdä hywästi taikka pahasti? Hengen
wapahtaa/ eli kadottaa?
1...,1175,1176,1177,1178,1179,1180,1181,1182,1183,1184 1186,1187,1188,1189,1190,1191,1192,1193,1194,1195,...2165
Powered by FlippingBook