1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1098

Pyhän Marcusen evankelium 
tahtoit/ niinkuin hänestä kirjoitettu oli.
9:14 Ja quin hen tuli Opetuslastens tyge/ ia näki palio Canssa heiden
ymberillens ia Kirianoppenuet campaileuan heiden ca'sans.
Ja kuin hän tuli opetuslastensa tykö/ ja näki paljon kansaa heidän
ympärillänsä ja kirjanoppineet kamppailewan heidän kanssansa.
9:15 Ja cochta quin caiki Canssa neit hene'/ hämmestyit he ia wastan
ioosten teruetit hende.
Ja kohta kuin kaikki kansa näit hänen/ hämmästyit he ja wastaan
juosten terwehdit häntä.
9:16 Ja hen kysyi Kirianoppenuilda/ Mitke te Campalet teidhen
keskenen?
Ja hän kysyi kirjanoppineilta/ Mitkä te kamppailet teidän keskenän?
9:17 Nin yxi Ca'ssan seas wastasi ia sanoi/ Mestari/ mine edhestoin
sinun tyges minun Poicani/ iolla on mycke Hengi/
Niin yksi kansan seassa wastasi ja sanoi/ Mestari/ minä edestoin sinun
tykösi minun poikani/ jolla on mykkä henki/
9:18 ia coska ikenens hen riuapi hene'/ nin hen räpele henen/ ia hen
Waachtupi/ ia kiristele hambaillans ia quiuettu. Ja mine sanoin sinun
Opetuslapsilles/ että he henen vlosaijaisit/ ia eiuet he woinuet.
ja koska ikänänsä hän riiwaapi häntä/ niin hän repii häntä/ ja hän
waahtoaapi/ ja kiristelee hampaillansa ja kuiwettuu. Ja minä sanoin
sinun opetuslapsillesi/ että he hänen ulosajaisit/ ja eiwät he woineet.
9:19 Nin hen wastasi ia sanoi/ O sine vskotoin Sucukunda/ quincauuan
minun pite oleman teiden cansa? Quincauuan mine teite kerssin?
Tookat hende minun tykeni.
Niin hän wastasi ja sanoi/ Oi sinä uskotoin sukukunta/ niin kauan
minun pitää oleman teidän kanssa? Kuin kauan minä teitä kärsin?
Tuokaat häntä minun tyköni.
9:20 Ja he edhestoit sen henen tygens. Ja cochta quin se Hengi näki
henen/ reueisi hen henen/ Ja la'ngesi mahan/ ia kieritteli henens ia
Waachtui.
1...,1088,1089,1090,1091,1092,1093,1094,1095,1096,1097 1099,1100,1101,1102,1103,1104,1105,1106,1107,1108,...2165
Powered by FlippingBook