JOHANNEKSEN TOINEN KIRJE |
P. JOHANNEKSEN 2 EPISTOLA |
P.
Johannexen Toinen Epistola . |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
1 LUKU |
1 LUKU |
I LUCU |
1:1 Vanhin valitulle rouvalle ja hänen lapsillensa, joita
minä totuudessa rakastan - enkä ainoastaan minä, vaan
myös kaikki, jotka ovat tulleet totuuden tuntemaan - |
1:1 Vanhin valitulle rouvalle ja hänen lapsillensa, joita minä totuudessa rakastan, ja en ainoastaan minä, mutta myös kaikki, jotka totuuden tunteneet ovat, |
1:1 SE wanhin/
sille walitulle Frouwalle ja hänen lapsillens/ joita
minä totudes racastan/ ja en ainoastans minä/ mutta myös
caicki jotca totuden tundenet owat/ |
1:2 totuuden tähden, joka meissä pysyy ja on oleva
meidän kanssamme iankaikkisesti. |
1:2 Sen totuuden tähden, joka meissä pysyy ja on meidän kanssamme oleva ijankaikkisesti: |
1:2 Sen totuden
tähden/ joca meisä pysy/ ja meidän cansam on
ijancaickisest. |
1:3
Armo, laupeus ja rauha Isältä Jumalalta ja Jeesukselta
Kristukselta, Isän Pojalta, on oleva meidän kanssamme,
totuudessa ja rakkaudessa. |
1:3 Armo, laupius, rauha Isältä Jumalalta ja Herralta Jesukselta Kristukselta, Isän Pojalta, totuudessa ja rakkaudessa olkoon teidän kanssanne! |
1:3 Armo/ Laupius/
Rauha Isäldä Jumalalda/ ja HERralda Jesuxelda
Christuxelda Isän Pojalda/ totudesa ja rackaudesa olcon
teidän cansan. |
1:4
Minua on suuresti ilahuttanut, että olen lastesi
joukossa havainnut olevan niitä, jotka totuudessa
vaeltavat sen käskyn mukaan, jonka me olemme saaneet
Isältä. |
1:4 Minä olen suuresti ihastunut, että minä löysin sinun lapsistas niitä, jotka totuudessa vaeltavat, niinkuin me käskyn Isältä saaneet olemme. |
1:4 MInä olen
suurest ihastunut/ että minä löysin sinun lapsistas
nijtä/ jotca totudes waeldawat/ nijncuin me käskyn
Isäldä saanet olemma. |
1:5
Ja nyt, rouva, minulla on sinulle pyyntö, ei niinkuin
kirjoittaisin sinulle uuden käskyn, vaan minä kirjoitan
sen, joka meillä alusta asti on ollut: että meidän tulee
rakastaa toinen toistamme. |
1:5 Ja nyt rukoilen minä sinua, rouva, en, että minä uutta käskyä sinulle kirjoittaisin, vaan sen mikä meillä alusta oli, että me toinen toistamme rakastaisimme. |
1:5 Ja rucoilen
sinua Frouwa/ en että minä vtta käskyä sinulle
kirjoitaisin/ waan sen cuin meillä algusta oli. Että me
toinen toistam racastaisim. |
1:6
Ja tämä on rakkaus, että me vaellamme hänen käskyjensä
mukaan. Tämä on käsky, että teidän, niinkuin olette
alusta kuulleet, tulee siinä vaeltaa. |
1:6 Ja tämä on rakkaus, että me hänen käskynsä jälkeen vaellamme. Tämä on käsky, jonka te alusta kuulitte, että te siinä vaeltaisitte. |
1:6 Ja tämä on se
rackaus/ että me hänen käskyns jälken waellamme. Tämä on
se käsky cuin te algusta cuulitta/ että te sijnä
waellaisitta: |
1:7
Sillä monta villitsijää on lähtenyt maailmaan, jotka
eivät tunnusta Jeesusta Kristukseksi, joka oli lihaan
tuleva; tämä tämmöinen on villitsijä ja antikristus. |
1:7 Sillä monta vietteliää on maailmaan tullut, jotka ei tunnusta Jesusta Kristusta, että hän on lihaan tullut. Tämä on vietteliä ja antikristus. |
1:7 Sillä monda
wietteliä on mailmaan tullut/ jotca ei tunnusta Jesusta
Christusta/ että hän on Lihaan tullut. Tämä on wietteliä
ja Antichristus. |
1:8
Ottakaa vaari itsestänne, ettette menetä sitä, minkä me
olemme työllämme aikaansaaneet, vaan että saatte täyden
palkan. |
1:8 Katsokaat visusti teitänne, ettemme kadottaisi, mitä me työtä tehneet olemme, vaan että me täyden palkan saisimme. |
1:8 Cadzocat wisust
teitän/ etten me cadotais/ mitä me työtä tehnet olemme/
waan että me täyden palcan saisimme. |
1:9
Kuka ikinä menee edemmäksi eikä pysy Kristuksen opissa,
hänellä ei ole Jumalaa; joka siinä opissa pysyy, hänellä
on sekä Isä että Poika. |
1:9 Jokainen, joka harhaelee ja ei pysy Kristuksen opissa, ei hänellä ole Jumalaa: joka pysyy Kristuksen opissa, hänellä on sekä Isä että Poika. |
1:9 Jocainen cuin
harhaele/ ja ei pysy Christuxen opisa/ ei hänellä ole
Jumalata. Joca pysy Christuxen opisa/ hänellä on sekä
Isä että Poica. |
1:10 Jos joku tulee teidän luoksenne eikä tuo mukanaan
tätä oppia, niin älkää ottako häntä huoneeseenne älkääkä
sanoko häntä tervetulleeksi; |
1:10 Jos joku tulee teidän tykönne ja ei tuo tätä opetusta kanssansa, niin älkäät häntä huoneeseen ottako, älkäät myös häntä tervehtikö. |
1:10 Jos jocu tule
teidän tygön/ ja ei tuo tätä opetusta cansans: nijn
älkät händä huonesen ottaco/ älkät myös händä
terwettäkö: |
1:11 sillä joka sanoo hänet tervetulleeksi, joutuu
osalliseksi hänen pahoihin tekoihinsa. |
1:11 Sillä joka häntä tervehtii, hän on osallinen hänen pahoista töistänsä. |
1:11 Sillä joca
händä terwettä/ hän on osallinen hänen pahoista
töistäns. |
1:12 Minulla olisi paljon kirjoittamista teille, mutta
en tahdo tehdä sitä paperilla ja musteella; vaan toivon
pääseväni teidän tykönne ja saavani puhutella teitä
suullisesti, että meidän ilomme olisi täydellinen. |
1:12 Minulla olis paljon teille kirjoittamista, mutta en minä tahtonut paperilla ja läkillä; vaan minä toivon tulevani teidän tykönne, ja tahdon läsnä ollessani teidän kanssanne puhua, että meidän ilomme täydellinen olis. |
1:12 Olis minulla
paljon teille kirjoittamist/ mutta en minä tahtonut
paperilla ja pläkillä/ waan minä toiwon tulewani teidän
tygön/ ja tahdon läsnä olduani teidän cansan puhua/ että
meidän ilom täydellinen olis. |
1:13 Valitun sisaresi lapset lähettävät sinulle
tervehdyksen. |
1:13 Sinua tervehtivät sinun valitun sisares lapset, amen! |
1:13 Terwettäwät
sinua sinun walitun sisares lapset/ Amen. |
|
|
|