P. Pawalin Edellinen Epistola Timotheuxen tygö .
III. Lucu .
Luetellan hywän Pispan tawat/ v. 1.
nijn myös muiden Jumalan palweliain/ v. 8.
& 12. Heidän emändäns/ v. 11.
että Timotheus tiedäis/ cuinga hän Jumalan Seuracunda hallidzis/ jolle Jumala totuuden/ ja sen corkian salaisuden Christuxest on ilmoittanut/ v. 14.
1. Tim 3:1 Se on totinen tosi/ jos jocu Pispan wirca pyytä/ hän hywä työtä halaja.
1. Tim 3:2 Nijn pitä sijs Pispan oleman nuhtettoman/ yhden emännän miehen/ walpan/ raitin/ siwiän/ wierasten holhojan/ opettawaisen:
1. Tim 3:3 Ei juomarin/ ei tappelian/ ei ilkiän woiton pyytäjän/ waan armelian/ ei rijtaisen eikä ahnen.
1. Tim 3:4 Joca huonens hywin hallidze/ jolla cuuliaiset lapset owat/ caikella siweydellä.
1. Tim 3:5 ( Mutta jos ei jocu taida oma huonettans hallita/ cuingast hän Jumalan Seuracunnan taita hallita? )
1. Tim 3:6 Ei äskenchristityn/ ettei hän paisununa laittajan duomioon langeis.
1. Tim 3:7 Mutta hänellä pitä myös hywä todistus oleman/ nijldä cuin ulcona owat/ ettei hän laittajan pilckan ja paulaan langeis.
1. Tim 3:8 Nijn pitä myös palweliat toimelliset oleman/ ei caxikieliset/ ei juomarit/ ei häpiälisen woiton pyytäjät.
1. Tim 3:9 Jotca vscon salaisuden puhtas omastunnos pitäwät.
1. Tim 3:10 Jotca pitä ensin coeteldaman/ ja palwelcan sijtte cuin he nuhtettomaxi löytän.
1. Tim 3:11 Heidän emändäns pitä myös siwiät oleman/ ei laittajat/ raitit/ caikis uscolliset.
1. Tim 3:12 Palweliat olcon yhden emännän miehet/ jotca heidän lapsens ja perhens hywin hallidzewat.
1. Tim 3:13 Mutta jotca hywin palwelewat/ he heillens hywän menestyxen ansaidzewat/ ja suuren wapauden uscosa/ Christuxes Jesuxes.
1. Tim 3:14 Näitä minä kirjoitan sinulle/ ja toiwon pian tulewani sinun tygös.
1. Tim 3:15 Mutta jos minä wijwyn: ettäs tiedäisit cuinga sinun pitä Jumalan huones waeldaman/ joca on eläwän Jumalan Seuracunda/ totuuden padzas ja perustus.
1. Tim 3:16 Ja se on julkisest suuri jumalinen salaisus/ että Jumala on ilmoitettu lihasa/ wanhurscautettu Hengesä/ nähty Engeleildä/ saarnattu pacanoille/ uscottu mailmasa/ ja ylösotettu cunniaan.
Vers. 1. Pyytä ) Lailisest/ ja ei omaxi parhaxens ja hyödytyxexens/ mutta Jumalan Seuracunnan palweluxexi ja rakennuxexi.
v. 7. Ulcona owat ) Ne jotca ei Jumalan Seuracunnast ole: että he myös hänelle andawat todistuxen/ totuuden puolesta/ että hän nuhtetoin ihminen on.
v. 15. Totuuden padzas ja perustus ) Nimittäin/ että hänellä on Jumalan sana ja pyhä Ramattu/ joca idze totuus on. Tästä seura/ ettei Jumalan Seuracunda taida autuuden perustuxes taicka Christillisen uscon pääcappalis exyä: mutta jos jocu Seuracunda exy/ nijn hän luopu Jumalast/ ja ei ole enä hänen Seuracundans. Ja tämä on puhuttu jocaidzest Jumalan Seuracunnast/ cusa ikänäns se olis/ ja ei Romin Seuracunnast ja sen Pispoist ja Cardinaleist/ taicka erinomattain jostacusta muusta Seuracunnast.
v. 16. Wanhurscautettu Hengesä ) Pyhä Hengi ylistä Christust Evangeliumis ja vscosa/ jota coco mailma muutoin laitta ja duomidze.