Pyhän Mattheusen evankelion
2:11 Ja sisellemenit hoonesen/ leusit Lapsen/ sen eitens Marian
cansa/ ia mahanlangesit/ ia cumarsit hende. Ja awasit tauarans/
Lahijoit henelle Culda/ Pyhäsaw/ ia Mirrham.
Ja sisälle menit huoneeseen/ löysit Lapsen/ sen äitinsä Marian kanssa/
ja maahanlankesit/ ja kumarsit häntä. Ja awasit tawaransa/ Lahjoitit
hänelle kulta/ pyhä sawu/ ja mirham.
2:12 Ja Jumala käski heite wnesa/ ettei heiden pitenyt Herodesen tyge
palaiaman. Ja menit toista tiete omalle maallens.
Ja Jumala käski heitä unessa/ ettei heidän pitänyt Herodeksen tykö
palajaman. Ja menit toista tietä omalle maallensa.
2:13 Mutta cosca he olit poismennyet/ Catzo nin Herran Engeli ilmestui
Josephil wnesa/ sanoden/ Ylesnouse/ ia ota Lapsi ia henen eitens/ ia
pakene Egyptijn/ ia ole sielle/ sihenasti mine sanon sinulle. Sille tuleua
on/ että Herodes etzepi lasta hucuttaxens.
Mutta koska he olit poismenneet/ Katso niin Herran enkeli ilmestyi
Josephille unessa/ sanoen/ Ylösnouse/ ja ota lapsi ja hänen äitinsä/
ja pakene Egyptiin/ ja ole siellä/ siihenasti minä sanon sinulle. Sillä
tulewa on/ että Herodes etsii lasta hukuttaaksensa.
2:14 Nin hen ylesnousi/ ia otti Lapsen eitinens/ öelle tygens/ ia pakeni
Egyptijn/ ia oli sielle Herodesen coleman asti.
Niin hän ylösnousi/ ja otti lapsen äitinensä/ yöllä tykönsä/ ja pakeni
Egyptiin/ ja oli siellä Herodeksen kuolemaan asti.
2:15 Ette sen pideis teutettemen/ quin sanottu oli Herralda Prophetan
cautta/ ioca sanoi/ Egyptist kuszuin mine Poicani.
Että sen pitäisi täytettämän/ kuin sanottu on Herralta prophetan
kautta/ joka sanoi/ Egyptistä kutsuin minä Poikani.
2:16 Cosca Herodes nyt näki henens nijlde Wijsailda wietellyn/ wihastuij
hen sangen cowan/ Ja lehetti hoouins tappama' caiki poicalapset
Bethlehemis/ Ja sen caikisa haaroisa quin monda caxiwotiset olit taica
nooremat/ sen aijan peräst/ quin hen oli tarcasti tutkinut Wijsailda.
Koska Herodes nyt näki hänensä niiltä wiisailta wietellyn/ wihastui hän