1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1449

Apostolien teghot 
1:17 Sille ette hen oli meiden Luussa luettu/ ia on temen Wirghan
meiden cansam saanut/
Sillä että hän oli meidän luwussa luettu/ ja on tämän wiran meidän
kanssamme saanut/
1:18 Teme o'bi ansanut sen Pellon Wärydhen palcasta/ ia itzens hirtti/
ia on keskelde cachti pacachtanut/ ia caiki henen Siselyxens
wlosputoisit.
Tämä ompi ansainnut se pellon wääryyden palkasta/ ja itsensä hirtti/
ja on keskeltä kahtia pakahtunut/ ja kaikki hänen sisällyksensä ulos
putoisit.
1:19 Ja se ilmestui caikille/ iotca Jerusalemis asuuat/ nin ette se sama
Peldo cutzutan heiden Kielellens Hakeldama/ se on/ Weri peldo.
Ja se ilmestyi kaikille/ jotka Jerusalemissa asuwat/ niin että se sama
pelto kutsutaan heidän kielellänsä Hakeldama/ se on/ Weripelto.
1:20 Sille se on kiriotettu Psaltari Ramatus/ Henen Cotons pite tuleman
kylmille/ Ja ei pide oleman sijne asuijanda. Ja henen Pijspawdhens
toinen pite saaman.
Sillä se on kirjoitettu psaltari Raamatussa/ Hänen kotinsa pitää tuleman
kylmille/ Ja ei pidä oleman siinä asujainta. Ja hänen piispautensa
toinen pitää saaman.
1:21 Nin pite nyt neiste Miehiste/ iotca meiden cansan ouat olluet
(caiken sen aijan culla HERRA IesuS wlos ia sisellekeui meiden cansan/
Niin pitää nyt näistä miehistä/ jotka meidän kanssan owat olleet (kaiken
sen ajan kulla HERRA JesuS ulos ja sisälle käwi meidän kanssan/
1:22 Ruueten Johannesen Castesta/ hama' sihen peiuen asti/ cuna hen
meilde ylesotettin) yxi otettama' hene' Ylesnousemisens Todistaiaxi ynne
meiden cansam.
Ruweten Johanneksen kasteesta/ hamaan siihen päiwään asti/ kuna
hän meiltä ylösotettiin) yksi otettaman hänen ylösnousemisensa
todistajaksi ynnä meidän kanssamme.
1:23 Ja he asetit caxi ehdolle/ Josephin ioca cutzutin Barsabas/ ioca
1...,1439,1440,1441,1442,1443,1444,1445,1446,1447,1448 1450,1451,1452,1453,1454,1455,1456,1457,1458,1459,...2165
Powered by FlippingBook