Toinen P. Pawalin Epistola Timotheuxen tygö .
II. Lucu .
Apostoli neuwo wielä Timotheust/ että hän nijtä/ cuin hän häneldä oppenut oli/ muidengin käskis mualla opetta/ v. 1.
Neuwo myös händä kärsiwälisyteen ja lujuteen wirasans/ v. 3.
waara händä rijdoist ja turhist kysymyxist/ v. 14.
16. ja 23. Neuwo wielä ahkeruteen ja toimellisuteen hänen wirasans/ v. 15.
Lohdutta händä pahennuxia wastan/ jotca muiden luopumisest ja sijwottomudest tulla taitawat/ v. 19.
Neuwo wijmein moninaisijn hywijn tapoihin/ cuin hänen wirasans tarwitan/ v. 22.
2. Tim 2:1 Wahwista sijs sinus/ minun poican/ sen armon cautta cuin Jesuxes Christuxes on.
2. Tim 2:2 Ja mitä sinä olet minusta monen todistajan cautta cuullut/ nijn käske uscollisille/ jotca muita olisit soweliat opettaman.
2. Tim 2:3 Kärsi waiwa nijncuin luja Jesuxen Christuxen sotamies.
2. Tim 2:4 Ei yxikän sotamies secoita idziäns elatuxen menoihin/ sille kelwataxens joca hänen sotaan ottanut on.
2. Tim 2:5 Ja jos jocu kilwoittele/ nijn ei hän cruunata ellei hän toimellisest kilwoittele.
2. Tim 2:6 Peldomiehen/ joca pellon rakenda/ pitä ensin hedelmäst nautidzeman.
2. Tim 2:7 Ymmärrä mitä minä sanon. Herra andacon sinulle ymmärryxen caikis.
2. Tim 2:8 Muista Jesuxen Christuxen päälle/ joca cuolleista nosnut on: Dawidin siemenestä minun Evangeliumini jälken:
2. Tim 2:9 Josa minä waiwa kärsin/ cahleisin asti/ nijncuin pahantekiä/ waan ei Jumalan sana ole sidottu.
2. Tim 2:10 Sentähden minä kärsin caicki/ walittuin tähden/ että hekin saisit Jesuxes Christuxes autuuden/ ijancaickisella cunnialla.
2. Tim 2:11 Se on totinen tosi: jos me ynnä olemma cuollet/ nijn me myös ynnä elämme.
2. Tim 2:12 Jos me kärsimme/ nijn me myös ynnä hallidzemma. Jos me hänen kiellämme/ nijn hän meidängin kieldä.
2. Tim 2:13 Ellen me usco/ nijn hän jää uscollisexi/ joca ei idziäns kieldä taida.
2. Tim 2:14 Sencaltaista neuwo/ ja todista Herran edes/ ettei he sanoista rijtelis/ jotca ei mihingän kelpa/ waan ainoastans luowuttaman nijtä jotca cuulewat.
2. Tim 2:15 Pyydä idzes Jumalalle osotta toimellisexi ja laittamattomaxi työntekiäxi/ joca oikein totuuden sanan jaca:
2. Tim 2:16 Mutta sijwottomat ja kelwottomat sanat hyljä/ jotca paljo jumalatoinda meno saattawat:
2. Tim 2:17 Ja heidän puhens syö ymbärildäns nijncuin ruumin mato.
2. Tim 2:18 Joista on Hymeneus ja Philetus/ jotca totuudest owat erannet/ sanoden ylösnousemisen jo tapahtunen/ ja owat muutamat uscost käändänet.
2. Tim 2:19 Mutta Jumalan wahwa perustus cuitengin pysy/ joca tällä kijnnitetty on: Herra tunde omans: ja lacaitcan jocainen wäärydest/ joca Christuxen nime mainidze.
2. Tim 2:20 Mutta suures huones ei ole ainoastans cullaiset ja hopiaiset astiat/ waan myös puiset ja sawiset: ja muutamat tosin cunniaxi/ mutta muutamat häpiäxi.
2. Tim 2:21 Jos jocu idzens sencaltaisist ihmisist puhdista/ se tule pyhitetyxi astiaxi/ cunniaxi/ perhenisännälle tarpellisexi/ ja caickijn hywijn töihin walmistetuxi.
2. Tim 2:22 Nuoruden himot wäldä: mutta noudata wanhurscautta/ usco/ rackautta ja rauha/ caickein nijden cansa jotca puhtast sydämest Herra rucoilewat.
2. Tim 2:23 Hullut ja turhat kysymyxet hyljä/ tieten että ne ainoastans rijdat synnyttäwät:
2. Tim 2:24 Mutta ei Herran palwelian tule rijdaisen olla/ waan siwiän jocaista wastan/ opettawaisen/ joca pahoja hiljaisudes kärsiä taita/ ja nuhtelewaisen wastahacoisia.
2. Tim 2:25 Jos Jumala heille joscus andais parannuxen/ totuutta ymmärtämän:
2. Tim 2:26 Ja he jällens Perkelen paulasta pääsisit/ jolda he hänen tahtons jälken fangitut owat.
Vers. 10. Walittuin tähden ) Cadzo/ Coloss. 1:24.
v. 15. Oikein jaca ) Nijn ettei hän Lakia ja Evangeliumit secoita/ waan opetta Lakia uppiniscaisille/ ja heittä mailmallisen oikeuden eli Lain ala: mutta surullisia ja hywiä Evangeliumilla lohdutta.
v. 23. Hullut )