P. Pawalin Edellinen Epistola Thessalonicerein tygö .
III. Lucu .
Apostoli sano lähettänens Timotheuxen heitä lohduttaman heidän murhesans/ v. 1.
Mingä ilon ja lohdutuxen hän sai/ Timotheuxen ilmoituxest/ heidän uscostans/ rackaudestans ja wahwudestans/ v. 6.
Tahto tulla wielä kerran heidän tygöns/ että Herra heitä rackaudes ja pyhäs elämäs hänen päiwäns asti tukeis ja wahwistais/ v. 11.
1. Tess 3:1 Sentähden/ en me saanet sitä enä wijwyttä/ waan olemma mielistynet jäämän Athenaan yxinäns.
1. Tess 3:2 Ja lähetimme meidän weljem Timotheuxen/ Jumalan palwelian/ ja meidän apulaisem Christuxen Evangeliumis/ wahwistaman ja lohduttaman teitä teidän uscosan:
1. Tess 3:3 Ettei jocu näisä waiwoisa heikenis: sillä te tiedätte että me olemma sitäwarten pannut.
1. Tess 3:4 Ja cuin me olimma teidän tykönän/ nijn me sen teille sanoimma/ että meidän piti waiwa kärsimän/ nijncuin te tapahtunengin tiedätte.
1. Tess 3:5 Sentähden en tainnut minä enämbi odotta/ mutta lähetin tutaxeni teidän uscoan/ ettei kiusaja olis teitä kiusannut/ ja nijn meidäm työmme olis turhaxi tullut.
1. Tess 3:6 Mutta cosca Timotheus teidän tykönne palais/ ja ilmoitti teidän uscon ja rackauden/ että te aina meitä caikella hywällä muistatte ja halajatte meitä nähdä/ nijncuin mekin teitä.
1. Tess 3:7 Silloin me saimma teistä/ rackat weljet/ lohdutuxen/ caikesa meidän waiwasam ja tuscasam/ teidän usconne tähden.
1. Tess 3:8 Sillä nyt me elämme/ että te Herrasa pysytte.
1. Tess 3:9 Mingä kijtoxen sijs me taidamme Jumalalle anda teidän tähtenne/ caikesta tästä ilosta cuin meillä teistä meidän Jumalam edes on ?
1. Tess 3:10 Me rucoilemma yötä ja päiwä ahkerast/ että me teidän caswon näkisim/ ja täyttäisim/ jos teidän uscostan jotakin puuttuis.
1. Tess 3:11 Mutta idze Jumala ja meidän Isäm/ ja meidän Herram Jesus Christus/ asettacon meidän tiem teidän tygön.
1. Tess 3:12 Mutta Herra lisätkön teitä/ ja andacon rackauden täydellisyden olla teidän seasan/ ja jocaista cohtan ( nijncuin mekin teille olemma )
1. Tess 3:13 Että teidän sydämen wahwistettu ja laittamatoin olis pyhydes/ Jumalan edes ja meidän Isäm/ meidän Herran Jesuxen Christuxen tulemises/ ynnä caickein hänen pyhäins cansa.
Vers. 3. Sitäwarten pannut ) Se on/ ei se taida toisin olla.
v. 10. Teidän Uscostan ) Ei tästä seura/ ettei Pawali ole täydellisest kirjoittanut eli opettanut/ mitä Thessalonicerit heidän autuudens puolesta tarwidzit: sillä ei hän sano yhtän uscon cappalda heildä puuttuwan/ josta hän wielä heitä tahdois opetta/ waan että hän olis heitä wahwistanut/ jos he wielä olisit heicot ollet/ eikä caickia ymmärtänet/ nijncuin coco Lugus osotetan. Ja jollei täsä Epistolas ole caicki cuin autuuteen tarwitan/ nijn ei sentähden coco Ramattu ole puuttuwainen/ eikä ihmisten säätyjä awuxi tarwidze: sillä mitä täsä puuttu/ se muisa Pyhän Ramatun Kirjois löytän.