EVANKELIUMI
JOHANNEKSEN MUKAAN |
PYHÄN JOHANNEKSEN
EVANKELIUMI |
P. Johannexen
Evangelium. |
1933/38 |
1776 |
1642 |
|
|
|
16 LUKU |
16 LUKU |
XVI. Lucu . |
16:1 Tämän minä olen teille puhunut, ettette
loukkaantuisi. |
16:1 Näitä olen minä puhunut teille, ette pahenisi. |
16:1 NÄitä olen minä puhunut teille/ ettet te pahenis. |
16:2 He erottavat teidät synagoogasta; ja tulee aika,
jolloin jokainen, joka tappaa teitä, luulee tekevänsä
uhripalveluksen Jumalalle. |
16:2 He panevat teitä pannaan. Ja aika tulee, että jokainen, joka teidät tappaa, se luulee tekevänsä Jumalalle palveluksen. |
16:2 He panewat teitä pannaan. Ja aica tule/ että joca
teidän tappa/ se luule tehnens Jumalalle palweluxen. |
16:3 Ja sen he tekevät teille, koska he eivät tunne Isää
eivätkä minua. |
16:3 Ja näitä he tekevät teille, ettei he tunne Isää eikä minua. |
16:3 Ja näitä he tekewät teidän/ ettei he tunne Isä eikä
minua. |
16:4 Mutta tämän minä olen puhunut teille, että, kun se
aika tulee, te muistaisitte minun sen teille sanoneen.
Tätä minä en ole sanonut teille alusta, koska minä olin
teidän kanssanne. |
16:4 Vaan minä puhuin näitä teille, että kuin se aika tulee, te niistä muistaisitte, että minä teille sanonut olen; mutta en minä ole teille näitä alusta sanonut, sillä minä olin teidän kanssanne. |
16:4 Waan minä sanon näitä teille/ että cosca se aica
tule/ nijn muistacat että minä sen teille sanonut olen. |
16:5 Mutta nyt minä menen hänen tykönsä, joka on minut
lähettänyt, eikä kukaan teistä kysy minulta: 'Mihin sinä
menet?' |
16:5 Mutta nyt minä menen sen tykö, joka minun lähetti, ja ei teistä minulta kenkään kysy: kuhunkas menet? |
16:5 MUtta nyt minä menen sen tygö/ joca minun lähetti/
ja ei teistä minulle kengän kysy: cungas menet? |
16:6 Mutta koska minä olen tämän teille puhunut, täyttää
murhe teidän sydämenne. |
16:6 Vaan että minä olen näitä teille puhunut, niin murhe täyttää teidän sydämenne. |
16:6 Waan että minä olen tämän teille sanonut/ nijn
murhe täyttä teidän sydämen. |
16:7 Kuitenkin minä sanon teille totuuden: teille on
hyväksi, että minä menen pois. Sillä ellen minä mene
pois, ei Puolustaja tule teidän tykönne; mutta jos minä
menen, niin minä hänet teille lähetän. |
16:7 Kuitenkin sanon minä teille totuuden: se on teille tarpeellinen, että minä menen pois; sillä ellen minä mene pois, niin ei Lohduttaja tule teidän tykönne; mutta jos minä menen pois, niin minä hänen teille lähetän. |
16:7 Cuitengin sanon minä teille totuuden: se on teille
tarpellinen että minä poismenen: sillä ellen minä
poismene/ nijn ei Lohduttaja tule teidän tygön: mutta
jos minä poismenen/ nijn minä hänen teille lähetän. |
16:8 Ja kun hän tulee, niin hän näyttää maailmalle
todeksi synnin ja vanhurskauden ja tuomion: |
16:8 Ja kuin hän tulee, niin hän nuhtelee maailmaa synnin tähden, ja vanhurskauden tähden, ja tuomion tähden. |
16:8 Ja cosca hän tule/ nijn hän nuhtele mailma synnin
tähden/ ja wanhurscauden tähden/ ja duomion tähden. |
16:9 synnin, koska he eivät usko minuun; |
16:9 Synnin tähden tosin, ettei he usko minun päälleni; |
16:9 Synnin tähden tosin: ettei he usco minun päälleni. |
16:10 vanhurskauden, koska minä menen Isän tykö, ettekä
te enää minua näe; |
16:10 Mutta vanhurskauden tähden, että minä menen Isäni tykö, ja ettette minua silleen näe; |
16:10 Mutta wanhurscauden tähden/ että minä menen Isäni
tygö/ ja ette te minua sillen näe. |
16:11 ja tuomion, koska tämän maailman ruhtinas on
tuomittu. |
16:11 Mutta tuomion tähden, että tämän maailman päämies on tuomittu. |
16:11 Mutta duomion tähden: että tämän mailman päämies
on jo duomittu. |
16:12 Minulla on vielä paljon sanottavaa teille, mutta
te ette voi nyt sitä kantaa. |
16:12 Minulla on vielä paljo sanomista, mutta ette voi nyt kantaa. |
16:12 Minulla olis wielä paljo sanomist/ mutta et te woi
nyt canda. |
16:13 Mutta kun hän tulee, totuuden Henki, johdattaa hän
teidät kaikkeen totuuteen. Sillä se, mitä hän puhuu, ei
ole hänestä itsestään; vaan minkä hän kuulee, sen hän
puhuu, ja tulevaiset hän teille julistaa. |
16:13 Vaan kuin se tulee, totuuden Henki, hän johdattaa teitä kaikkeen totuuteen; sillä ei hän puhu itsestänsä, vaan mitä hän kuulee, sitä hän puhuu, ja tulevaisia hän teille ilmoittaa. |
16:13 Waan cosca totuuden Hengi tule/ hän johdatta teitä
caicken totuuteen: sillä ei hän puhu idzestäns/ waan
mitä hän cuule/ sitä hän puhu/ ja tulewaisia hän teille
ilmoitta. |
16:14 Hän on minut kirkastava, sillä hän ottaa minun
omastani ja julistaa teille. |
16:14 Hän on minua kunnioittava; sillä hän ottaa minun omastani ja ilmoittaa teille. |
16:14 Hän on minua cunnioittawa: sillä hän otta minun
omastani ja ilmoitta teille. |
16:15 Kaikki, mitä Isällä on, on minun; sentähden minä
sanoin, että hän ottaa minun omastani ja julistaa
teille. |
16:15 Kaikki, mitä Isällä on, ne ovat minun; sentähden minä sanoin, että hän ottaa minun omastani ja ilmoittaa teille. |
16:15 Caicki mitä Isällä on/ ne owat minun/ sentähden
minä sanoin: hän otta minun omastani/ ja ilmoitta
teille. |
16:16 Vähän aikaa, niin te ette enää minua näe, ja taas
vähän aikaa, niin te näette minut. |
16:16 Vähän ajan perästä ja ette näe minua, ja taas vähän ajan perästä te näette minun; sillä minä menen Isäni tykö. |
16:16 WÄhän ajan peräst et te näe minua/ ja taas wähän
ajan peräst te näettä minun: sillä minä menen Isäni
tygö. |
16:17 Silloin muutamat hänen opetuslapsistansa sanoivat
toisilleen: Mitä se tarkoittaa, kun hän sanoo meille:
'Vähän aikaa, niin te ette minua näe, ja taas vähän
aikaa, niin te näette minut', ja: 'Minä menen Isän
tykö'? |
16:17 Niin muutamat hänen opetuslapsistansa puhuivat keskenänsä: mikä se on, kuin hän sanoo meille: vähän ajan perästä ja ette näe minua, ja taas vähän ajan perästä ja te näette minun, ja: minä menen Isän tykö? |
16:17 Nijn muutamat hänen Opetuslapsistans puhuit
keskenäns: mikä se on cuin hän sano meille: wähän ajan
peräst et te näe minua/ ja taas wähän ajan peräst te
näettä minun/ ja että minä menen Isäni tygö. |
16:18 Niin he sanoivat: Mitä se tarkoittaa, kun hän
sanoo: 'Vähän aikaa'? Emme ymmärrä, mitä hän puhuu. |
16:18 Niin he sanoivat: mikä se on, kuin hän sanoo: vähän ajan perästä? emme tiedä, mitä hän puhuu. |
16:18 Nijn he sanoit: mikä se on cuin hän sano: wähän
ajan perästä? en me tiedä mitä hän puhu. |
16:19 Jeesus huomasi heidän tahtovan kysyä häneltä ja
sanoi heille: Sitäkö te kyselette keskenänne, että minä
sanoin: 'Vähän aikaa, niin te ette minua näe, ja taas
vähän aikaa, niin te näette minut'? |
16:19 Niin Jesus ymmärsi, että he tahtoivat kysyä häneltä, ja sanoi heille: sitä te kysytte keskenänne, että minä sanoin: vähän ajan perästä ja ette näe minua, ja taas vähän ajan perästä ja te näette minun. |
16:19 Nijn Jesus ymmärsi että he tahdoit kysyä hänelle.
Ja sanoi heille: te kysytte keskenän/ että minä sanoin:
wähän ajan peräst et te näe minua/ ja taas wähän ajan
peräst/ te näette minun. |
16:20 Totisesti, totisesti minä sanon teille: te
joudutte itkemään ja valittamaan, mutta maailma on
iloitseva; te tulette murheellisiksi, mutta teidän
murheenne on muuttuva iloksi. |
16:20 Totisesti, totisesti sanon minä teille: teidän pitää itkemän ja parkuman, mutta maailma iloitsee: te tulette murheellisiksi, mutta teidän murheenne käännetään iloksi. |
16:20 Totisest/ totisest sanon minä teille: teidän pitä
itkemän ja parcuman/ mutta mailma iloidze: te tuletta
murhellisexi/ mutta teidän murhenna käätän iloxi. |
16:21 Kun vaimo synnyttää, on hänellä murhe, koska hänen
hetkensä on tullut; mutta kun hän on synnyttänyt lapsen,
ei hän enää muista ahdistustaan sen ilon tähden, että
ihminen on syntynyt maailmaan. |
16:21 Kuin vaimo synnyttää, niin hänellä on kipu, sillä hänen hetkensä tuli; mutta kuin hän on lapsen synnyttänyt, niin ei hän enään muista vaivaansa ilon tähden, että ihminen on syntynyt maailmaan. |
16:21 Cosca waimo synnyttä/ nijn hänellä on kipu: sillä
hänen hetkens tuli. Mutta cosca hän on lapsen
synnyttänyt/ nijn ei hän muista enä waiwans/ waan
iloidze syndynexi ihmisen mailmaan. |
6:22 Niin on myös teillä nyt murhe; mutta minä olen taas
näkevä teidät, ja teidän sydämenne on iloitseva, eikä
kukaan ota teiltä pois teidän iloanne. |
16:22 Niin teillä on myös nyt murhe; mutta minä tahdon teitä jällensä nähdä, ja teidän sydämenne on iloitseva, ja ei kenenkään pidä teidän iloanne teiltä ottaman pois. |
16:22 Nijn teillä on myös nyt murhe/ mutta minä tahdon
teitä jällens nähdä/ ja teidän sydämen on iloidzewa/ ja
ei kenengän pidä teidän iloan teildä poisottaman. Ja
sinä päiwänä et te mitän kysy minulda. |
16:23 Ja sinä päivänä te ette minulta mitään kysy.
Totisesti, totisesti minä sanon teille: jos te anotte
jotakin Isältä, on hän sen teille antava minun
nimessäni. |
16:23 Ja sinä päivänä ette mitään kysy minulta. Totisesti, totisesti sanon minä teille: mitä ikänä te anotte Isältä minun nimeeni, niin hän antaa teille. |
16:23 TOtisest/ totisest sanon minä teille: mitä ikänäns
te anotta Isäldä minun nimeeni/ nijn hän anda teille. |
16:24 Tähän asti te ette ole anoneet mitään minun
nimessäni; anokaa, niin te saatte, että teidän ilonne
olisi täydellinen. |
16:24 Ette ole mitään minun nimeeni tähän asti anoneet: rukoilkaat, niin te saatte, että teidän ilonne olis täydellinen. |
16:24 Et te ole mitän minun nimeeni tähän asti anonet/
rucoilcat/ nijn te saatte/ että teidän ilon olis
täydellinen. |
16:25 Tämän minä olen puhunut teille kuvauksilla; mutta
tulee aika, jolloin minä en puhu teille enää
kuvauksilla, vaan avonaisesti julistan teille sanomaa
Isästä. |
16:25 Näitä olen minä teille puhunut tapauksissa; mutta aika tulee, etten minä silleen puhu teille tapauksissa, vaan ilmoitan julkisesti teille minun Isästäni. |
16:25 Näitä olen minä teille puhunut tapauxis/ mutta
aica tule/ etten minä sillen puhu teille tapauxis/ mutta
ilmoitan julkisest teille minun Isästäni. |
16:26 Sinä päivänä te anotte minun nimessäni; enkä minä
sano teille, että minä olen rukoileva Isää teidän
edestänne; |
16:26 Sinä päivänä pitää teidän rukoileman minun nimeeni. Ja en minä sano teille, että minä rukoilen Isää teidän tähtenne; |
16:26 Sinä päiwänä pitä teidän rucoileman minun nimeeni.
Ja en minä sano teille: että minä rucoilen Isä teidän
tähten: |
16:27 sillä Isä itse rakastaa teitä, sentähden että te
olette minua rakastaneet ja uskoneet minun lähteneen
Jumalan tyköä. |
16:27 Sillä Isä rakastaa itse teitä, että te minua rakastitte ja uskoitte minun Jumalasta lähteneen. |
16:27 Sillä Isä racasta idze teitä/ että te minua
racastitte/ ja uscoitta minun Jumalasta lähtenen. |
16:28 Minä olen lähtenyt Isästä ja tullut maailmaan;
jälleen minä jätän maailman ja menen Isän tykö. |
16:28 Minä läksin Isästä ja tulin maailmaan: taas minä jätän maailman ja menen Isän tykö. |
16:28 Minä läxin Isäst/ ja tulin mailmaan: taas minä
jätän mailman/ ja menen Isäni tygö. |
16:29 Hänen opetuslapsensa sanoivat: Katso, nyt sinä
puhut avonaisesti etkä käytä mitään kuvausta. |
16:29 Sanoivat hänen opetuslapsensa hänelle: katso, nyt sinä julkisesti puhut, ja et yhtään tapausta sano. |
16:29 Sanoit hänen Opetuslapsens hänelle: cadzo/ nyt
sinä julkisest puhut/ ja et yhtän tapaust sano. |
16:30 Nyt me tiedämme, että sinä tiedät kaikki, etkä
tarvitse, että kukaan sinulta kysyy; sentähden me
uskomme sinun Jumalan tyköä lähteneen. |
16:30 Nyt me tiedämme sinun kaikki tietävän, ja et sinä tarvitse, että joku sinulta kysyy, sentähden me uskomme sinun Jumalasta lähteneen. |
16:29 Sanoit hänen Opetuslapsens hänelle: cadzo/ nyt
sinä julkisest puhut/ ja et yhtän tapaust sano. |
16:31 Jeesus vastasi heille: Nyt te uskotte. |
16:31 Jesus vastasi heitä: nyt te uskotte. |
16:31 Jesus wastais heitä: nyt te uscotte/ |
16:32 Katso, tulee hetki ja on jo tullut, jona teidät
hajotetaan kukin tahollensa ja te jätätte minut yksin;
en minä kuitenkaan yksin ole, sillä Isä on minun
kanssani. |
16:32 Katso, aika tulee, ja nyt tuli, että te jokainen hajoitetaan omillensa, ja minun te yksinäni jätätte. En minä kuitenkaan yksinäni ole, sillä Isä on minun kanssani. |
Cadzo/ aica lähesty/ ja jo tuli/ että jocainen hajotetan
erinäns/ ja minun te yxinäni jätätte.16:32 En minä
cuitengan yxinäni ole: sillä Isä on minun cansani. |
16:33 Tämän minä olen teille puhunut, että teillä olisi
minussa rauha. Maailmassa teillä on ahdistus; mutta
olkaa turvallisella mielellä: minä olen voittanut
maailman. |
16:33 Näitä olen minä teille puhunut, että teillä minussa rauha olis. Maailmassa on teillä tuska; mutta olkaat hyvässä turvassa, minä voitin maailman. |
16:33 Näitä olen minä teille puhunut/ että teillä minus
rauha olis: mailmas on teille tusca/ mutta olcat hywäs
turwas/ minä woitin mailman. |
|
|
|