PAAVALIN TOINEN KIRJE TESSALONIKALAISILLE |
1. P. PAAVALIN 2 EPISTOLA TESSALONIKALAISILLE |
P. Pawalin
Toinen Epistola Thessalonicerein tygö |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
3 LUKU |
3 LUKU |
III. Lucu . |
3:1
Sitten vielä, veljet, rukoilkaa meidän edestämme, että
Herran sana nopeasti leviäisi ja tulisi kirkastetuksi
muuallakin niinkuin teidän keskuudessanne, |
3:1 Vielä, rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme, että Herran sana menestyis ja niin kunnioitettaisiin kuin teidänkin tykönänne, |
3:1 Wielä rackat
weljet/ rucoilcat meidän edestäm/ että Herran sana
menestyis/ ja nijn cunnioitettaisin cuin teidängin
tykönän: |
3:2
ja että me pelastuisimme nurjista ja häijyistä
ihmisistä; sillä usko ei ole joka miehen. |
3:2 Ja että me häijyistä ja pahoista ihmisistä pelastettaisiin; sillä ei usko ole joka miehen. |
3:2 Ja että me
häijyistä ja pahoista ihmisistä pelastettaisin: sillä ei
usco ole joca miehen. |
3:3
Mutta Herra on uskollinen, ja hän on vahvistava teitä ja
varjeleva teidät pahasta. |
3:3 Mutta Herra on uskollinen, joka teitä vahvistaa ja pahasta varjelee. |
3:3 Mutta Herra on
uscollinen/ joca teitä wahwista ja pahasta warjele. |
3:4
Ja me luotamme teihin Herrassa, että te sekä nyt että
vasta teette, mitä me käskemme. |
3:4 Mutta me toivomme Herrassa teistä, että te teette ja tekeväiset olette, mitä me teille olemme käskeneet. |
3:4 Mutta me
toiwomme meidän Herramme cautta teistä/ että te teette
ja tekewäiset oletta/ mitä me teille olemma käskenet. |
3:5
Ja Herra ohjatkoon teidän sydämenne Jumalan rakkauteen
ja Kristuksen kärsivällisyyteen. |
3:5 Mutta Herra ojentakoon teidän sydämenne Jumalan rakkauteen ja Kristuksen kärsivällisyyteen! |
3:5 Mutta Herra
ojendacon teidän sydämen Jumalan rackauteen/ ja
Christuxen kärsimiseen. |
3:6
Mutta Herran Jeesuksen Kristuksen nimessä me käskemme
teitä, veljet, vetäytymään pois jokaisesta veljestä,
joka vaeltaa kurittomasti eikä sen opetuksen mukaan,
jonka olette meiltä saaneet. |
3:6 Mutta me käskemme teitä, rakkaat veljet, meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen, että te teitänne eroittaisitte jokaisesta veljestä, joka häijysti itsensä käyttää ja ei sen säädyn jälkeen, jonka hän meiltä saanut on. |
3:6 Mutta me
käskemme teitä/ rackat weljet/ meidän Herran Jesuxen
Christuxen Nimeen/ että te teidänne eroitaisitta
jocaidzesta weljestä/ joca häijyst idzens käyttä/ ja ei
sen säädyn jälken cuin hän meildä saanut on: |
3:7
Tiedättehän itse, kuinka meidän jälkiämme on seurattava,
sillä me emme ole olleet kurittomia teidän
keskuudessanne, |
3:7 Sillä te itse tiedätte, kuinka teidän meitä seuraaman pitää: emmepä me ole tavattomasti teidän seassanne olleet. |
3:7 Sillä te
tiedätte/ cuinga teidän meitä seuraman pitä. Embä me ole
tawattomast teidän seasan ollet. |
3:8
emmekä ilmaiseksi syöneet kenenkään leipää, vaan työssä
ja vaivassa me ahkeroitsimme yöt ja päivät, ettemme
olisi kenellekään teistä rasitukseksi; |
3:8 Emme myös ole leipää keltään ilman ottaneet, vaan työllä ja hiellä: yöllä ja päivällä olemme me työtä tehneet, ettemme kellenkään teidän seassanne kuormaksi olisi. |
3:8 En me myös ole
leipä keldän ilman ottanet/ waan työllä ja hiellä/ yöllä
ja päiwällä olemma me työtä tehnet/ etten me kellengän
teidän seasan cuormaxi olis. |
3:9
ei niin, ettei meillä olisi siihen valtaa, vaan me
tahdomme olla teille esikuvaksi, että te kulkisitte
meidän jälkiämme. |
3:9 Ei, ettei meillä se valta olisi, vaan että me itsemme opiksi teille antaisimme, seurataksenne meitä. |
3:9 Ei/ ettei
meillä se walda olis/ waan että me idzemme opixi teille
andaisim/ seurataxenne meitä. |
3:10 Sillä jo silloin, kun olimme teidän tykönänne, me
sääsimme teille, että kuka ei tahdo työtä tehdä, ei
hänen syömänkään pidä. |
3:10 Ja kuin me teidän tykönänne olimme, niin me senkaltaisia teille käskimme, että jos ei joku tahdo työtä tehdä, niin ei hänen syömänkään pidä. |
3:10 Ja cosca me
teidän tykönän olimma/ nijn me sencaltaisia teille
käskimme/ että jos ei jocu tahdo työtä tehdä/ nijn ei
hänen syömängän pidä. |
3:11 Sillä me olemme kuulleet, että muutamat teidän
keskuudessanne vaeltavat kurittomasti, eivät tee työtä,
vaan puuhailevat sellaisessa, mikä ei heille kuulu. |
3:11 Sillä me kuulemme, että muutamat teidän seassanne tavattomasti vaeltavat, ja ei tee työtä, vaan joutilaina ovat. |
3:11 Sillä me
cuulemma/ että muutamat teidän seasan tawattomast
waeldawat/ ja ei tee työtä/ waan joutilasna owat. |
3:12 Semmoisia me käskemme ja kehoitamme Herrassa
Jeesuksessa Kristuksessa, tekemään työtä hiljaisuudessa
ja syömään omaa leipäänsä. |
3:12 Mutta senkaltaisia me käskemme ja neuvomme meidän Herran Jesuksen Kristuksen kautta, että he hiljaisuudessa työtä tekisivät ja omaa leipäänsä söisivät. |
3:12 Mutta
sencaltaisia me käskemmä ja neuwomme/ meidän Herran
Jesuxen Christuxen cautta/ että he hiljaisudes työtä
tekisit/ ja oma leipäns söisit. |
3:13 Mutta te, veljet, älkää väsykö tekemästä sitä, mikä
hyvää on. |
3:13 Mutta te, rakkaat veljet, älkäät väsykö hyvää tekemästä. |
3:13 Mutta te/
rackat weljet/ älkät wäsykö hywä tekemäst. |
3:14 Mutta jos kuka ei tottele sitä, mitä me tässä
kirjeessä olemme sanoneet, niin merkitkää hänet älkääkä
seurustelko hänen kanssaan, että hän häpeäisi. |
3:14 Ellei siis joku tottele meidän sanaamme lähetyskirjan kautta, niin merkitkäät se ja älkäät kanssakäymistä pitäkö hänen kanssansa, että hän häpeäis, |
3:14 Ellei sijs
jocu meidän sanam tottele/ nijn kirjoittacat se Kirjaan/
ja älkät olco hänen cansans/ että hän häpiäis. |
3:15 Älkää kuitenkaan pitäkö häntä vihollisena, vaan
neuvokaa niinkuin veljeä. |
3:15 Ja älkäät häntä pitäkö niinkuin vihollisena, vaan neuvokaat niinkuin veljeä. |
3:15 Älkät
cuitengan händä pitäkö nijncuin wihollista/ waan
neuwocat händä nijncuin welje. |
3:16 Mutta itse rauhan Herra antakoon teille rauhan,
aina ja kaikella tavalla. Herra olkoon kaikkien teidän
kanssanne. |
3:16 Mutta itse rauhan Herra antakoon teille rauhan aina kaikella tavalla! Herra olkoon teidän kanssanne! |
3:16 Mutta idze
Rauhan Herra/ andacon teille Rauhan aina ja caikella
tawalla. |
3:17 Tervehdys minulta, Paavalilta, omakätisesti. Tämä
on merkkinä jokaisessa kirjeessäni; näin minä kirjoitan. |
3:17 Tervehdys minun Paavalin kädelläni, joka on merkki kaikissa lähetyskirjoissa: näin minä kirjoitan. |
3:17 Herra olcon
teidän caickein cansan. Terwetys minun Pawalin
kädelläni/ joca on mercki caikis kirjois/ näin minä
kirjoitan. |
3:18 Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon
kaikkien teidän kanssanne. |
3:18 Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon kaikkein teidän kanssanne, amen! «Toinen Epistola Tessalonikalaisille, kirjoitettu Atenasta.» |
3:18 Meidän Herran
Jesuxen Christuxen Armo olcon caickein teidän cansan/
Amen. |
|
|
|