Neljäs Mosexen Kirja
XXV. Lucu.
ISrael rupe tekemän huorin Sittimis Moabiteritten tytärten cansa/ ja yhdistäwät idzens BaalPeorin cansa/ v. 1.
HERran wiha julmistu/ ja käske hirttä päämiehet/ v. 3.
Simri Salun poica otta Casbin Midianin tyttären/ ja mene Canssan nähden majaans/ huorutta tekemän hänen cansans/ v. 6.
Pinehas pistä ne cuoliaxi ja asetta HERran wihan/ v. 7.
sentähden lupa HERra hänelle ijancaickisen pappeuden/ v. 10.
Ja Jumala käske lyödä Midianiterit/ v. 16.
4 Moos 25:1 JA Israel asui Sittimis/ ja Canssa rupeis tekemän huorin Moabiteritten tytärten cansa:
4 Moos 25:2 Jotca cudzuit Canssan epäjumalittens uhrille/ ja Canssa söit ja cumarsit epäjumalitans.
4 Moos 25:3 Ja Israel yhdisti idzens BaalPeorin cansa: nijn HERran wiha julmistui Israelis.
4 Moos 25:4 Ja HERra sanoi Mosexelle: ota caicki Canssan päämiehet/ ja hirtä heitä HERralle Auringota wastan/ että HERran wihan julmuus käättäisin Israelist pois.
4 Moos 25:5 Ja Moses sanoi Israelin Duomareille: jocainen tappacon hänen wäkens/ jotca BaalPeorin cansa owat idzens yhdistänet.
4 Moos 25:6 JA cadzo/ yxi mies Israelin lapsist tuli/ ja toi weljeins secaan Midianiterin waimon Mosexen ja caiken Canssan nähden/ jotca itkit seuracunnan majan owen edes.
4 Moos 25:7 Cosca Pinehas Eleazarin poica sen näki/ papin Aaronin pojan poica/ nousi hän Canssan keskeldä/ ja otti keihän käteens.
4 Moos 25:8 Ja meni sen Israelin miehen jälken huorahuoneseen/ ja pisti heidän molemmat sekä Israelin miehen/ että waimon wadzasta läpidzen/ nijn rangaistus lackais jällens Israelin lapsilda.
4 Moos 25:9 Ja sijnä rangaistuxes surmattin nejläcolmattakymmendä tuhatta.
4 Moos 25:10 Ja HERra puhui Mosexelle/ sanoden:
4 Moos 25:11 Pinehas Eleazarin poica/ papin Aaronin pojan poica/ on käändänyt minun julmudeni pois Israelin lasten pääldä/ hänen kijwaudesans minun tähteni/ etten minä minun kijwaudesani hucuttanut Israelin lapsia.
4 Moos 25:12 Sentähden sano: cadzo/ minä annan hänelle minun rauhani lijton.
4 Moos 25:13 Ja hänellä ja hänen siemenelläns pitä oleman ijancaickisen pappeuden lijton/ että hän oli kijwas Jumalan tähden/ ja sowitti Israelin lapset.
4 Moos 25:14 Ja sen Israelin miehen nimi/ joca sen Midianiterin waimon cansa lyötin/ oli Simri Salun poica/ Simeonin Isäin huonen päämies.
4 Moos 25:15 Mutta Midianiterin waimon nimi/ joca myös lyötin/ oli Casbi Zurin tytär/ joca sucucunnan päämies oli/ Midianiterein seas.
4 Moos 25:16 JA HERra puhui Mosexelle/ sanoden:
4 Moos 25:17 Wahingoitcat Midianitereitä ja lyökät heitä:
4 Moos 25:18 Sillä he owat teille wahingota tehnet heidän cawaluxillans/ jonga he teille tehnet owat Peorin cautta/ ja heidän sisarens Casbin cansa/ sen Midianiterin päämiehen tyttären/ joca lyötin rangaistuxen päiwänä Peorin tähden.
Vers. 11. Hänen kijwaudeseans ) Tämä oli erinomainen/ teco waicutettu Pyhädä Hengeldä/ ja ei lihan sisulda. Sencaltaisia lahjoja on Pyhä hengi andanut erinomaisille ihmisille sekä hengelises että mailmalises wiras/ toimittaman sencaltaisia asioita/ cuin yhteisten lahjain cautta ei taita toimitetta. Sencaltaiset lahjat olit Prophetailla/ nijncuin Elialla/ 3. Reg. 18. cosca hän tappoi Baalin papit. Sencaltaiset lahjat owat myös monella Monarchalla ollet. Ja pitä wisust otettaman waari/ ettei yhteises elämäs pidä eikä taeda caicki seurata sencaltaista teco/ jollei HERra Jumala jotacuta ihmistä johongun erinomaiseen kehoita/ joca asia lopusta ymmärrettä taitan/ cuin Gamaliel sano Apostoleista: Act. 5:38.